Неподходящее место для леди - Джоан Смит
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я снова опустилась в кресло в изнеможении. Приближалось время обеда, нужно было переодеться.
— Странно, что миссис Кларк еще нет дома, уже около шести. Обычно она к этому времени приходит, — заметила мисс Теккерей.
— Возможно, ищет квартиру с мистером Батлером.
Мы перешли в столовую к обеду. Не успели приняться за еду, как вошла Мэри и сказала, что Шарки хочет со мной поговорить.
— Мог бы подождать, какая невоспитанность, — проворчала мисс Теккерей. — Он знает, что мы обедаем, Мэри?
— Да, мэм. Он говорит, что дело очень срочное, — ответила она, расширив от удивления глаза, оценивая необычность происходящего.
Я опасалась, что у него опять неприятности с полицией, но решила, что никакой помощи в этом вопросе от меня он не получит, вместо этого я потребую обратно свое вино.
Готовая проломить ему череп первым попавшимся под руку предметом, я вышла в холл.
— В чем дело, мистер Шарки? — спросила я решительно.
Он казался таким испуганным, что я поняла — дело серьезное.
— Вы видели сегодня миссис Кларк? — спросил он. — Она не пришла домой с работы. Мисс Лемон очень волнуется. Обычно она предупреждает, если собирается задержаться. Мы подумали, что она, может быть, прислала вам записку.
— Нет. С какой стати она будет уведомлять меня? По-моему, они с мистером Батлером ходят в поисках квартиры, могут вернуться поздно, — его озабоченность казалась глубже, чем требовала ситуация. — Еще нет и семи, мистер Шарки не стоит волноваться, — сказала я.
— Она не с Батлером. Он вернулся домой один. Я пошел в ателье, чтобы проводить ее. Оно закрыто. На двери объявление: «Не работает».
Я испугалась.
— Не может быть! Она пошла на работу как обычно, утром, с мистером Батлером.
— Да. Но он обычно оставляет ее на углу за квартал до ателье. О черт, где же Алджи?
— Она, возможно, с ним, — сказала я сухо.
— Нет. Он поехал в Палату. Нужно пойти предупредить его.
— Это так близко касается мистера Алджера? — спросила я, стараясь не выказать уязвленного самолюбия.
— Думаю, что ему не мешает знать.
— Тогда обязательно сообщите ему.
Из разговора я заключила, что интерес Алджернона к миссис Кларк был настолько силен, что он приставил к ней телохранителя в лице Шарки.
Я собиралась начать разговор о вине, но в этот момент дверь открылась и вошел Алджернон. Он перевел взгляд с Шарки на меня и, по-видимому, все понял.
— Что случилось? — спросил он.
— Миссис Кларк еще не пришла домой, и мистер Шарки волнуется, как поставить вас в известность, — сказала я надменно.
Сложив в уме разрозненные факты, я поняла, что миссис Кларк и была той дамой, за которой было поручено следить Шарки. Алджернон даже не заметил моего пренебрежительно холодного тона.
Он пришел в ярость.
— Тебе было поручено не спускать с нее глаз! — зарычал он на Шарки.
— Она сегодня не выходила из ателье, Алджи. Я ждал минут пятнадцать, потом подошел к двери и увидел объявление «Не работает». Человек, который живет по соседству, сказал, что было закрыто весь день. Но Анни пошла на работу утром и не вернулась.
— О, Боже! Дайте сообразить! — рычал он.
Я поняла, что миссис Кларк для него не просто забава. Он в нее по-настоящему влюблен. Сердце мое упало, но я была рада, что он не посмеялся над бедной вдовой. Это его в какой-то мере оправдывало. Алджернон нервно ходил взад-вперед по холлу, прикрыв глаза рукой и что-то бормоча под нос.
— Могу я чем-нибудь помочь? — спросила я, искренне желая облегчить его страдания.
Алджернон остановился.
— Вивальди приходил?
— Не знаю. Я его не видела.
— Беги наверх, постучи к нему, Шарки, — приказал он. — Придумай предлог — одолжить молока или чаю.
Шарки помчался, как пришпоренный конь. Алджернон обратился ко мне:
— Вы случайно не упомянули при Вивальди, что Анни читает французский роман?
— Нет! К чему мне это?
— Да, конечно, вы этого не могли сделать, — протянул он, думая о чем-то своем.
— Алджи, что происходит? Какое отношение имеет ко всему этому Вивальди?
— Не знаю. Может быть, никакого, но он не спускает с нее глаз.
— Но какой от этого вред? Он влюблен в нее.
Шарки слетел вниз по лестнице, красный от волнения, и, задыхаясь, произнес:
— Он не отвечает.
— Надо проникнуть в его комнату, — сказал Алджернон. — Может быть, там мы найдем объяснение. У вас есть ключи от его квартиры, Кейти?
— Я не могу впустить вас туда.
— Это вопрос жизни и смерти. Дайте мне ключ, — сказал он требовательно, сквозь зубы.
Я достала ключ, но пошла с ними, чтобы убедиться, что комнате не будет нанесено ущерба. При этом мне не удавалось заглушить чувства вины. Что я скажу Вивальди, если он застанет нас, шарящих в его комнате, среди его личных вещей? Все происходящее казалось почти нереальным.
— Дело жизни и смерти, — сказал Алджернон и его тон не допускал сомнений в том, что он не намеревался шутить.
— Что мы ищем? — спросила я, наблюдая, как Алджи и Шарки выдвигают ящики и оглядывают углы.
— Не знаю, — бросил Алджи беспомощно.
На столе лежала стопка классических книг, я взяла одну — она была покрыта пылью, как и сам письменный стол. Им давно не пользовались. Раскрыв книгу, я увидела штемпель магазина, из которого его доставили. Тот же штемпель стоял и на других книгах. Он приобрел эти книги, чтобы легче сойти за ученого. Я поделилась своими наблюдениями с Алджерноном.
— Так он вовсе не ученый, или я ошибаюсь? — спросила я.
— Возможно, был когда-то.
— Кто же он сейчас? Что он делает здесь, на Дикой улице?
— Следит за Анни.
Шарки позвал его:
— Посмотрите, Алджи.
Мы оба подбежали посмотреть на находку. Это оказалась сберкнижка. Огромные суммы переводились на счет и снимались последние полгода.
— Вот оно что! — сказал Алджер. — Он ее все же заполучил. Подождем, пока он вернется, и выбьем из него правду.
Мужчины продолжали исследовать письменный стол, открывая и прочитывая письма. Я пошла в спальню. Сразу бросилось в глаза, что она не производила впечатление обитаемой. Туалетный столик был пуст — ни расчесок, ни щеток. Я подошла к комоду и выдвинула верхний ящик — он был пуст, равно как и остальные. Заглянула в платяной шкаф — ничего.
— Идите сюда, — позвала я. — Похоже, что профессор Вивальди не собирается возвращаться.
Алджи влетел в спальню.
— Он забрал все вещи, — сказала я. — Когда он успел? Он уходил без чемодана утром.
— У него было мало вещей, — заметил Шарки. — Он всегда ходил в одном и том же.
— Должно было бы иметься какое-то белье хотя бы, — сказала я и вдруг вспомнила ящик с книгами. Я тут же рассказала все Алджи.