Весь Кен Фоллетт в одном томе - Кен Фоллетт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Каждый испорчен по-своему.
— Наверное. А зачем вы носите в ноздре сережку?
Джинни приподняла бровь, словно говоря: «Это я задаю здесь вопросы, а не ты», — но затем все же ответила:
— Лет в четырнадцать была панком — зеленые волосы, рваные чулки, все такое прочее. Ну и ноздрю тогда проколола.
— Если не вставлять колечко, она зарастет.
— Знаю. Наверное, ношу ее потому, что считаю абсолютную респектабельность скучной.
Стив улыбнулся. «О Господи, до чего же мне нравится эта женщина, — подумал он, — пусть даже она и слишком для меня стара». Затем его мысли вновь переключились на только что услышанную важную новость.
— Почему вы так уверены, что у меня есть близнец?
— Я разработала компьютерную программу, с помощью которой можно проводить поиск медицинских записей и других данных по близнецам. У идентичных близнецов одинаковые мозговые волны, электрокардиограммы, отпечатки пальцев и зубы. Я изучила огромную базу данных со стоматологическими рентгеновскими снимками, предоставленными медицинской страховой компанией, и нашла там человека, чье строение зубов в точности совпадает с твоим.
— Звучит не слишком убедительно.
— Может, и нет, но даже дырки у него там же, где у тебя.
— И кто он такой?
— Деннис Пинкер.
— Где он живет?
— Ричмонд, штат Виргиния.
— Вы с ним встречались?
— Как раз собиралась вылететь в Ричмонд завтра. Предстоит взять у него массу разных анализов, в том числе и крови, чтобы сравнить ваши ДНК. Тогда мы будем знать наверняка.
Стив нахмурился.
— Скажите, а есть какая-то более конкретная область в генетике, которая вас интересует?
— Да. Я стараюсь выяснить, в какой степени криминальные наклонности являются наследственными.
Стив кивнул:
— Ясно. И что же он натворил?
— Прости, не поняла?
— Что натворил этот Деннис Пинкер?
— Не понимаю, о чем ты.
— Ведь вы едете к нему сами, вместо того, чтобы пригласить его сюда. Так что он, надо понимать, за решеткой.
Джинни слегка покраснела, словно ее уличили во лжи. И когда ее щеки порозовели, она стала выглядеть еще сексуальнее.
— Да, ты прав, — ответила она.
— Так за что он сидит?
Она колебалась еще секунду.
— За убийство.
— Господи! Мало того, что у меня брат-близнец, так он к тому же еще и убийца! Господи Иисусе!..
— Мне очень жаль, — тихо произнесла она. — Надо было как-то иначе подавать эти новости. Подготовить тебя.
— Это надо же! Приехал сюда, думал больше о себе узнать и вдруг узнаю такое!
Джинни наверняка не знает и не должна знать, что он в свое время едва не убил человека. Парнишку по имени Тип Хендрикс.
— Вот поэтому я очень на тебя надеюсь, — сказала Джинни.
— Это почему же?
— Вопрос стоит так: является ли склонность к преступлению наследственной? Я опубликовала работу, где доказывается, что наследуются определенные черты характера: импульсивность, смелость, агрессивность и гиперактивность. Но станет ли такой человек преступником, зависит от того, как его воспитали родители. В доказательство моей теории я должна найти пары идентичных близнецов, один из которых стал преступником, а другой является законопослушным гражданином. Вы с Деннисом моя первая пара. И ты являешь собой само совершенство, а он сидит в тюрьме. Ты уж извини, но ты просто идеальный американский парень. Честно сказать, я так разволновалась, что едва могу усидеть на месте.
Мысль о том, что женщина может так из-за него разволноваться, заставила Стива занервничать. И он отвернулся, опасаясь, что она увидит его лицо и все поймет. И еще его страшно расстроило известие о том, что у него одинаковые с преступником гены. Куда это может его завести?
За спиной у Стива отворилась дверь, Джинни подняла глаза.
— Привет, Берри, — сказала она. — Вот, Стив, познакомься, это профессор Беррингтон Джонс, руководитель наших исследований.
Профессор оказался мужчиной невысокого роста лет шестидесяти, с довольно красивым лицом и гладко прилизанными серебристыми волосами. На нем был дорогой костюм из серого ирландского твида с искрой, красный галстук-бабочка в белый горошек, и весь он был такой аккуратный, начищенный, прямо с иголочки. Стив вспомнил, что несколько раз видел его по телевизору, где он вещал о том, что скоро вся Америка провалится в адскую преисподнюю. Стив вовсе не разделял эти его взгляды, но его учили быть вежливым. А потому он поднялся и протянул руку для рукопожатия.
Беррингтон Джонс смотрел на него так, словно увидел привидение.
— Господи Боже мой! — пробормотал он, и лицо у него побледнело.
— Что такое, Берри? Что случилось? — воскликнула Джинни.
Стив сказал:
— Простите, сэр, я сделал что-то не так?
Профессор помолчал, затем взял себя в руки.
— Прошу прощения. Нет, ничего все в порядке, — сказал он, но видно было, как он потрясен. — Просто я вдруг подумал… вернее, вспомнил одну вещь… о которой давно забыл. То была страшная ошибка. Пожалуйста, прошу меня извинить… — И он направился к двери, бормоча извинения.
Стив взглянул на доктора Феррами.
Она пожала плечами, потом беспомощно развела руками.