Последняя из Лунных Дев - Барбара Дэвис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Чем могу быть вам полезна?
– Мне хотелось поговорить с Фредом Гилмэном. Он сейчас здесь?
– К сожалению, нет. Он сейчас на выезде. Но если вы оставите свой телефон и имя, я передам, чтобы он вам позвонил.
Лиззи даже не могла толком понять: облегчение в ней вызвало его отсутствие или разочарование?
– Нет. Спасибо. Не надо ничего передавать.
Она уже собиралась уйти, когда заметила позади администраторской стойки двоих мужчин в серых рабочих рубахах, обступивших кулер с водой. Один из них – тот, что повыше, – подняв ко рту бумажный стаканчик, встретился цепким взглядом с Лиззи.
– Что вам нужно от Фреда?
Лиззи прочитала его имя, указанное в нашивке на рубахе: «Джейк».
– Я хочу с ним поговорить. По личному делу.
– Нет, вы не этого хотите, – напрямик рубанул Джейк. – Я знаю, кто вы такая, и знаю, что у вас там к нему за дело. Мало, что ли, у нас в городе натерпелись бед от вашей семейки?
Лиззи едва одолела интуитивное желание отшатнуться, ощущая исходящее от этого человека едкое сочетание щелока и горячего дегтя. Не самый обнадеживающий знак.
– Я не несу никаких бед. Мне просто надо задать ему пару вопросов.
Джейк склонился к ней через стойку, так что его лицо оказалось всего в нескольких дюймах от Лиззи:
– Оставьте наконец человека в покое! Не нужно ему ваших вопросов. И никому из нас не нужно…
– Джейк! – вмешалась женщина в очках-«кошечках», хлопнув манильской папкой по стойке. – Вернись на склад, к своему рабочему месту. И ты тоже, Томми.
Когда мужчины ушли, она развернулась к Лиззи с виноватой улыбкой:
– Вы уж их извините. Фред скоро вернется. Можете его подождать, если хотите.
– Нет. Спасибо. Я встречусь с ним как-нибудь в другой раз.
Дойдя до двери, она почувствовала между лопатками взгляд чьих-то глаз. Оглянувшись, Лиззи увидела, что Джейк снова появился за стойкой, провожая ее пронзительным суровым взглядом.
Сев обратно в машину, она крепко обхватила обеими руками руль. Она, конечно, знала, что хлебом-солью ее никто встречать не станет, – однако к столь открытой враждебности оказалась не готова. А ведь она еще даже не задала ни единого вопроса! Что же будет происходить, когда она начнет копать по-настоящему?
Не успела она обдумать этот вопрос, на стоянку неторопливо въехал пикап с лестницей на крыше и припарковался в нескольких рядах от Лиззи. Она не видела Фреда Гилмэна уже долгие годы, однако не могла не узнать его характерной походки: плечи вздернуты до самых ушей, руки свисают почти неподвижно – точно человек, готовящийся встретить бурю.
Она взялась было за ручку дверцы, но тут же передумала. Если она пойдет за ним в контору, то неминуемо столкнется опять с Джейком, подавляющим на корню любую надежду на продуктивную беседу с Фредом. Так что будет лучше, если она просто подождет, пока тот выйдет снова.
Спустя десять минут Фред появился на стоянке в сопровождении Джейка. Этого Лиззи никак не ожидала. Она сползла пониже на сиденье, очень надеясь, что ее не заметят пересекающие стоянку мужчины. На парковке они стояли, казалось, еще целую вечность, что-то горячо обсуждая. Не трудно было догадаться, о чем они говорят.
Когда Гилмэн наконец забрался в зеленый потрепанный «субару», завел двигатель и покатился со стоянки, Лиззи последовала за ним, стараясь выдерживать безопасное, на ее взгляд, расстояние – замедляя ход, когда тот притормаживал, и поворачивая туда, куда сворачивал он. Она понимала, как нелепо это выглядит, чувствуя себя каким-то маньяком-преследователем или не слишком умелым шпионом. Интересно, вызовет ли он полицию, если ее заметит? И что будет, если все же вызовет? Впрочем, решила Лиззи, она никаких законов не нарушает и имеет полное право задать ему свои вопросы.
Миновав въезд на ярмарочную площадь, «субару» свернул на Мидоу-Парк. Подъездная дорожка Фреда оказалась третьей справа. Лиззи прибавила скорость, когда тот повернул к дому, и пару раз объехала квартал, чтобы дать Фреду время зайти внутрь. Попытавшись заловить этого человека на дорожке перед домом, она вряд ли заработает себе какие-то очки. На третьем круге Лиззи наконец тоже свернула к его жилищу и пристроила машину позади «субару».
У Фреда Гилмэна оказался небольшой бело-желтый жилой автоприцеп с приставленным перед входом старым, облупленным деревянным крыльцом. Крохотный, точно почтовая марка, участок был совершенно бурым от полной запущенности и казался безжизненным, разве что с одной его стороны тянулась корявая живая изгородь. Ни цветов перед домом, ни коврика на крыльце. Ни украшений на двери. Угрюмое обиталище одинокого человека.
Поднявшись на ступени, Лиззи задержала дыхание и постучала в помятую алюминиевую дверь. Вскоре послышалась недолгая возня с замком, после чего дверь наконец приоткрылась внутрь. Гилмэн сощурился на Лиззи через узкий проем, держа в руках коробку с замороженным ужином, который едва не вываливался наружу. Открыв дверь, он выглядел сначала усталым и слегка раздраженным – но только пока не узнал пришедшую. Тут его лицо посуровело, взгляд потяжелел, и Фред качнулся назад, явно собираясь захлопнуть дверь перед ее носом. Однако Лиззи уже слишком далеко зашла, чтобы удалиться с пустыми руками. Чисто рефлекторно она сунула ногу между дверью и косяком. Изнутри через щель на нее терпко дохнуло нафталином, подгорелым кофе и давно не чищенным ковром. Лиззи подозревала, что эти запахи были скорее связаны с образом жизни Фреда Гилмэна, нежели с его эмоциями, однако этого хватило, чтобы заставить ее отпрянуть на шаг назад.
– Мистер Гилмэн, мне бы хотелось с вами поговорить.
Тот сердито зыркнул на Лиззи:
– Держитесь от меня подальше.
– Прошу вас. Думаю, вы сами захотите услышать то, что я хочу вам сказать. Это касается расследования дела ваших дочерей.
Лицо его вдруг обмякло, и какое-то мгновение Фред стоял, неподвижно глядя на замороженную снедь у себя в руках, словно не понимая, откуда она там взялась. Наконец он резко поднял взгляд на Лиззи:
– У вас есть одна минута, чтобы сказать то, что вы пришли мне сообщить. И сказать вы это можете прямо здесь, с крыльца.
У Лиззи немного спало напряжение с плеч.
– Вы наверняка уже слышали, что моя бабушка умерла. – Она подождала какого-то отклика, однако лицо его было обескураживающе отрешенным. – Я знаю, что вы сейчас думаете, мистер Гилмэн. Вы верите в то, что именно Альтея лишила жизни ваших дочерей. Но это неправда. У меня есть причины – довольно весомые причины – считать, что расследование преступления велось