Категории
Самые читаемые книги
ЧитаемОнлайн » Любовные романы » Исторические любовные романы » Не устоять перед соблазном - Мэри Бэлоу

Не устоять перед соблазном - Мэри Бэлоу

Читать онлайн Не устоять перед соблазном - Мэри Бэлоу

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 82
Перейти на страницу:

Кэтрин немного успокоилась и попыталась насладиться прогулкой.

Однако о ней сплетничают! О ней и лорде Монфоре!

До некоторой степени она сама виновата в этом. Ведь могла сказать «нет», когда он пригласил ее танцевать на балу у леди Парметер. Могла настоять на том, чтобы идти по Серпентайну под руку со Стивеном, а лорду Монфору предоставить сопровождать Мег или его сестру. А вчера могла твердо заявить ему, что хочет побыть в одиночестве. Более того, она могла встать, пожелать ему всего хорошего и уйти.

Да, отчасти она сама виновата. Просто его общество было ей приятно, а беседы с ним — интересны.

Действительно, надо быть осторожнее. Надо прекратить общаться с ним здесь, в Лондоне, а когда она приедет в Седерхерст-Парк — какая жалость, что она согласилась поехать туда! — то будет все время держаться рядом с Мег, Стивеном или мисс Рейберн.

Однако решение соблюдать осторожность было принято слишком поздно.

Беда всей своей силой обрушилась на Джаспера на следующее утро. Вечер он провел дома — редкий для него случай. Некоторое время назад он принял приглашение на суаре у Кларксона, но, узнав, что на нем будет и мисс Кэтрин Хакстебл, решил на него не ходить.

Таким образом, Джаспер привел в восторг Шарлотту, на весь вечер оставшись дома.

На следующее же утро он испытал крайнее изумление, когда появился в клубе «Уайтс».

— Эй, Монти, — вместо приветствия закричал виконт Модерхем, — мы все думали, что сейчас ты во весь опор несешься в горы!

— Похвальная отвага, старина, — сказал Барни Рангейт. — Я и не догадывался, что ты наделен таким качеством. Зря я не поставил на то, что ты заявишься сюда как ни в чем не бывало.

— Отвага? — воскликнул Чарлз Филд. — Скорее, это инстинкт смерти. Это же чистое самоубийство — в это утро оставаться в городе, правда, Монти? Я бы сказал, что даже в Седерхерсте небезопасно. Может, укрыться в диких лесах Америки?

— Ты обречен на смерть, Монти, — мрачно произнес кто-то, чей голос Джаспер не узнал. — В этом нет сомнений.

— И именно что на смерть, — добавил еще кто-то. — Думаю, Монти, герцог Морленд, граф Мертон и Кон Хакстебл уже жаждут твоей крови, не говоря об остальных.

Ох! Ну что теперь?

Джаспер изогнул брови и презрительно скривил губы.

— Куда, черт побери, делись все газеты? — осведомился он. — Опять их забрал Нортон? Я пропустил что-то интересное? К примеру, что трое вышеназванных джентльменов превратились в вампиров?

— Монти, — сказал Чарлз Филд, хлопая его по плечу, — плюнь на газеты, старина. Эти трое, вероятно, к настоящему моменту уже разыскали бы тебя и облегчили бы тебя на пинту или две крови каждый, если бы они не решили, что гораздо важнее сначала заполучить Форестера. Ведь он твой кузен, как я понимаю?

Ого!

Джаспер замер.

Впервые в нем всколыхнулось мощное предчувствие беды.

— Я потрясен, — ровным голосом произнес он. — Форестер оказался важнее меня? Господи, да что он натворил, чтобы заслужить такое отношение? Или что ляпнул?

— Все гораздо серьезнее, Монти, — пояснил Модерхем, — хотя никто, кажется, не знает, кто именно ляпнул, и, соответственно, никто не признается, что у него язык без костей и что именно он это ляпнул. Однако кто-то рассказал Форестеру о том позорном пари, которое ты проиграл несколько лет назад. О нем знало несколько десятков человек, естественно, но ни один никогда не нарушал кодекса чести и не болтал за пределами нашего круга, особенно в тех случаях, когда дело касалось репутации невинной дамы. Никто — до настоящего времени. Этот кто-то рассказал Форестеру, вероятно, потому, что решил, что он твой кузен и, следовательно, все знает.

Джаспер уставился на него. С его лица исчезло выражение деланного равнодушия. Ситуация оказалась гораздо хуже, чем он предполагал.

— И?.. — тихо спросил он.

— И Форестер весь вчерашний вечер у Кларксона рассказывал об этом всем, у кого было желание слушать, — ответил Модерхем. — Только он изменил кое-какие детали, оклеветал честь той дамы и выразил сомнение по поводу того, что ты действительно проиграл пари. Он говорил, что ее поведение в этом году свидетельствует о том, что она не отшила тебя, Монти, тогда и не собирается отшивать сейчас.

— Это катастрофа, старина, — заявил Чарлз, снова хлопая его по плечу. — Я знаю, что сплетни ведут себя как содержимое ящика Пандоры. Их назад не загонишь.

— Теперь тебя ждет поход к алтарю, если ты не успеешь сбежать в горы, — сказал Хэл. — На твоем месте я бы предпочел бежать.

— Если ты, Монти, это сделаешь, то можно ставить крест на всех матримониальных надеждах девицы Хакстебл, — заметил Барни Рангейт. — И вероятно, на надеждах ее сестры. Даже Мертон какое-то время будет наталкиваться на неласковый прием. Жуткая ситуация. Интересно, Морленд, Мертон и Кон будут бросать жребий, кому из них всадить пулю Форестеру между глаз, — прежде чем гоняться за тобой, естественно? Как только тебя угораздило обзавестись таким кузеном, как Форестер? Вот не повезло.

Джасперу удалось хотя бы частично восстановить свое знаменитое душевное равновесие. Он даже ухитрился зевнуть, прикрываясь ладонью, хотя в сложившейся ситуации многие могли счесть этот зевок перебором.

— Моя мама имела несчастье выйти за его дядю, — ответил он. — Он мне не кузен, и вы меня премного обяжете, если больше никогда не назовете его таковым. Он всегда выражал недовольство, если к нему обращались «сэр Кларри» вместо «сэр Кларенс». Думаю, это достаточный повод для нападок на молодую даму, которая ничем не оскорбила его и не виновата ни в чем. Полагаю, этот факт ни у кого из здесь присутствующих не вызывает сомнения?

По комнате прокатился гул голосов — все выражали согласие.

— Чиста как снег, Монти, — сказал Чарлз. — В этом никогда не было никаких сомнений. Здесь, во всяком случае. Однако теперь об этом будут судачить во всех гостиных, старина. Думаю, вчера леди Форестер была со своим сыночком и подтверждала все сказанное им. Пока у нее не случился приступ меланхолии и пока ее не перенесли в карету. Я слышал, то было впечатляющее зрелище.

— Итак, — произнес Джаспер, оглядывая всех, — если Нортон унес все газеты, нет смысла здесь оставаться, верно? Поищу себе какое-нибудь другое развлечение. Наверное, поохочусь на крыс.

Никто не стал уточнять, что он имеет в виду. И никто не стал останавливать его. И хотя Чарлз Филд снова хлопнул его по плечу и даже ободряюще сжал его, никто не выразил желания отправиться вместе с ним.

Беда обрушилась на Кэтрин, когда она завтракала в утренней столовой с Маргарет. Они засиделись гораздо дольше, чем обычно, вспоминая счастливые годы в Трокбридже, но потом сообразили, что могут опоздать на встречу с Ванессой — они договорились втроем пройтись по магазинам на Бонд-стрит.

1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 82
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Не устоять перед соблазном - Мэри Бэлоу торрент бесплатно.
Комментарии
КОММЕНТАРИИ 👉
Комментарии
Татьяна
Татьяна 21.11.2024 - 19:18
Одним словом, Марк Твен!
Без носенко Сергей Михайлович
Без носенко Сергей Михайлович 25.10.2024 - 16:41
Я помню брата моего деда- Без носенко Григория Корнеевича, дядьку Фёдора т тётю Фаню. И много слышал от деда про Загранное, Танцы, Савгу...