Острые края - Джейн Кренц
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Тогда отправимся в рыбный ресторан в гавани.
— Ладно. Возможно, нам действительно полезно уехать отсюда хотя бы на вечер. Я очень люблю стекло, и место здесь интересное с архитектурной точки зрения, но от него скоро начинаешь уставать.
— Что правда, то правда.
Невинная реплика Колфакса почему-то заставила Юджинию расхохотаться.
— Да ладно вам, не так уж здесь плохо. А теперь поехали в город. — Когда она вставала с кресла, ее вдруг осенила новая мысль:
— По пути можно проехать мимо дома Ронды Прайс.
— Не выдумывайте, — устало возразил Сайрус. — Если вы рассчитываете, что я стану помогать вам незаконно проникнуть в чужое жилище, то вы ошибаетесь.
— Мне это и в голову не приходило, — удивленно раскрыла глаза Юджиния. — Я только подумала, что она сидит дома и просто не отвечает на телефонные звонки.
— Так я вам и поверил.
— Вы всегда такой подозрительный? — поинтересовалась Юджиния.
— В зависимости от обстоятельств.
В половине девятого вечера Юджиния решила, что теперь она чувствует себя гораздо лучше и стала куда менее раздражительной. Она сидела рядом с Сайрусом за столиком возле окна в ресторанчике, расположенном в гавани, и с аппетитом доедала порцию жареных моллюсков.
— Ладно, я согласна, идея была хорошая, — сказала она наконец, отложив вилку. — Я рада, что мы на время уехали из дома, хотя вы и не позволили мне зайти к Ронде Прайс.
То, что Сайрус отверг спонтанно родившийся у нее план, порядком разочаровало Юджинию. Правда, он согласился медленно проехать мимо небольшого коттеджа Ронды, но когда они увидели, что в окнах не горит свет, а на подъездной аллее нет машины, он не позволил ей выйти из автомобиля.
— Я так и знал, что вы не откажетесь от своего намерения, — сказал Колфакс.
— Вы могли бы все же быть несговорчивее. Я всего лишь хотела заглянуть в окна.
— Поверьте, утром вы еще поблагодарите меня за несговорчивость, — усмехнулся он.
— А я считала вас рисковым парнем, думала, частные детективы всегда пускаются на авантюры, чтобы найти ключ к тому или иному делу.
— Частный детектив, не желающий потерять лицензию и вообще свой бизнес, старается избегать незаконных действий.
Официантка подошла к их столику, чтобы забрать пустые тарелки. Когда она удалилась, Юджиния поставила локти на истертую столешницу и подперла ладонями подбородок. Она поймала себя на том, что Сайрус Колфакс вызывает у нее любопытство, ей хотелось узнать о нем побольше.
— Как долго вы занимаетесь охранным бизнесом? — спросила она.
— Я взялся за это дело, когда мне было около тридцати.
— А до того были полицейским, не так ли?
— Да.
— Почему же вы ушли из полиции?
— Я не могу реализовать свои способности в бюрократической организации, — после некоторого колебания ответил Сайрус. — Я вообще не командный игрок, скорее, одиночка. Мне хотелось самому быть своим боссом.
— Значит, вы любите приказывать, а не исполнять приказы.
— Пожалуй.
— И вы решили открыть свое дело. Как все начиналось?
— Сначала я работал один. Потом нанял Квинта Ятса. Он просто кудесник по части компьютеров, что по нынешним временам очень важно. Затем я начал расширять дело, вот тогда-то и появился Дэмиен Марч. У него тоже было собственное агентство, он предложил мне объединить наши фирмы и заняться поиском богатых клиентов.
— Получилось?
— Нет. — Взгляд Сайруса стал холодным. — Я почти сразу понял, что совершил ошибку, но все же тянул еще полгода, пока окончательно не убедился, что с партнерством надо кончать. К сожалению, заказ, связанный с кубком Аида, подвернулся раньше, чем я успел это сделать.
— Вы думаете, именно Дэмиен Марч украл кубок и подставил вас?
— Не думаю, а знаю.
— Каким образом в этом оказалась замешанной ваша жена? Почему вы уверены, что ее убил Дэмиен Марч?
— Вы сказали, что Адам Дэвентри использовал людей в своих интересах, он был вроде вампира, высасывавшего из других то, что ему было нужно. Таков был и Марч.
— Что вы имеете в виду?
— Моя жена была очень доброй женщиной. Очень красивой, очень деликатной, хорошо воспитанной. И очень наивной. Она не могла тягаться с Марчем.
— Все же я не понимаю, почему вы считаете, что ее убил он, — нахмурилась Юджиния.
— Я ведь уже говорил, она слишком много знала, и он хотел замести следы.
— Но каким образом ваша жена узнала о его планах? Случайно увидела нечто такое, чего ей не следовало видеть? Подслушала телефонный разговор Марча, из которого ей все стало ясно?
— Не совсем так. — Сайрус уставился в чашку с кофе. — Марч хотел, чтобы Кэти помогла ему в реализации плана похищения кубка Аида. Для этого он соблазнил ее.
— Соблазнил?
— Он воспользовался ее наивностью и подставил меня, а когда Кэти стала ему не нужна, он избавился от нее.
Юджиния на какое-то время лишилась дара речи.
— Подождите минутку, — сказала она немного погодя. — Я хочу убедиться, правильно ли вас поняла. Значит, у вашей жены был роман с вашим партнером по бизнесу, она помогала ему в реализации его плана, а он после этого убил ее, заметая следы.
— Марч воспользовался добротой и доверчивостью Кэти, обманул ее, а потом расправился с ней.
— Добротой и доверчивостью, говорите? Она была так добра и доверчива, что не умела отличить добро от зла? Не знала, что такое хорошо и что такое плохо? Была слишком деликатна, чтобы сохранить верность мужу?
— Что вы хотите сказать, черт побери?
— Сайрус, я сочувствую вашему горю. Вы любили свою жену, это очевидно. Но ваши чувства к ней мешают вам объективно оценить ее поведение. На мой взгляд, она вела себя вероломно, изменяла вам и просто-напросто вас предала.
— Думаю, нам пора возвращаться. — Сайрус швырнул на стол салфетку.
— Можете бросать салфетку, можете разорвать ее в мелкие клочки, но женщине, на которой вы были женаты, не хватало характера и чувства собственного достоинства.
— Как вы смеете так говорить о Кэти?
— Я объективна и говорю правду. Где же была ее супружеская верность?
Теперь Колфакс стал no-настоящему страшным.
— Вы говорите о вещах, о которых не имеете никакого понятия.
— А вы ей изменяли?
— Никогда.
— Почему?
— Потому что она была моей женой.
— А вы были ее мужем. Ей следовало бы оставаться верной при любых обстоятельствах. — Говоря это, Юджиния вспомнила аргументы, с помощью которых отец объяснял свое рещение подать на развод с ее матерью. — Даже если по каким-то причинам она разлюбила вас, это не оправдывает ее слабохарактерность, лживость и эгоизм.
— Черт возьми, Юджиния…