Я сделаю это для тебя (СИ) - Кальк Салма
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Рада быть вам полезной, — Шарлотта поклонилась, и я не успела увидеть, что там, на её лице. — Ваше высочество… могли бы мы с вами побеседовать о тех местах, откуда вы прибыли? Как так вышло, что его высочество не отзывался никому так долго, а потом появился?
— Непременно. Буду рада принять вас у себя немного позже, а сейчас меня ожидают у его высочества, — я просто улыбнулась Шарлотте, без поклона.
Наверное, я придумаю, где мне принимать гостей, каким чаем и не только чаем их поить, и вообще?
А пока — вперёд, на встречу с Анри.
15. В целом приличный человек
Анри, конечно же, не то, чтобы поджидал меня, но поднялся навстречу, почтительно приветствовал и ещё раз представил некоему количеству сидевших тут с ним людей, как мужчин, так и дам. Впрочем, дамы оживились, увидев меня, я же внутренне крякнула — я же их всех знаю, да? По именам и титулам? И ещё, наверное, какие у кого мужья, дети и внуки? Что делать, спасите-помогите!
К счастью прямо сейчас свободного общения не предполагалось, и сначала мужчины снова что-то докладывали о перегруппировке войск, а потом происходил обед. После обеда почти все гости спешно отбыли — им открывали портал, и они отправлялись по домам.
— Анри, есть ли у тебя минутка? — тихо спросила я.
— Да, Эжени, конечно, — кивнул он и поднялся.
Предложил мне руку, велел всем прочим оставаться на местах и дожидаться, и вывел меня в соседнюю комнату — в свой кабинет.
— Всё в порядке? — спросила я. — То есть, не хуже, чем было?
Он усмехнулся.
— Не хуже, кажется. Донесения бывают противоречивы. Что у тебя случилось?
— У меня случились Аннет и Фелисьен, — и я вкратце рассказала ему о нашем эмоциональном разговоре.
Он выслушал и помрачнел.
— Странно, что Фелисьен оказался замешан в таком грязном деле, на него не похоже. Но ты правильно сделала, что рассказала, это нельзя так оставлять.
Анри позвал слуг — чуть повысив голос, велел позвать к нему управляющего и кого-то ещё. Названные пришли, он приказал взять под стражу обоих — и Фелисьена, и Аннет.
— Но ваше высочество, что мог натворить Фелисьен? Он же мухи не обидит, только ходит молиться в усыпальницу его величества! — попробовал возразить управляющий.
Впрочем, Анри возражений не принимал, и тот отправился исполнять приказанное. Но вернулся очень скоро — мы толком не успели даже обсудить детали разговора. И сообщил, что Фелисьен на месте, и никуда, по его словам, бежать не собирается, а камеристка госпожи маркизы, то есть её высочества, сбежала. Присоседилась к обозу, который отправился в Лим за припасами, и была такова. Фелисьен только пожимает плечами и говорит, что ему бояться и скрывать нечего, он служил Роганам всю жизнь, не отступится и впредь.
В ответ на это Анри отдал приказ о розыске и задержании Аннет — правда, сам после пожал плечами и сказал, что ресурсов на тот розыск всего ничего. И сказал, чтобы Фелисьена привели к нему в кабинет.
Его и привели. Сейчас я разглядела, что Фелисьену не просто немало лет, да всем нам немало, что уж, но или годы тебя давят, или ты с ними в дружбе. Я старалась, чтобы в дружбе, потому что это казалось мне лучшим вариантом, чем страдать об утраченной молодости, гибкости, дерзости и задору, но удавалось не всегда. Рогатьен всегда был бодр и весел, и полон оптимизма. Его брата же, кажется, придавило всё, что случилось с его королём и его королевством. А может, и ещё что-то, о чем мы сейчас не знаем.
— Ваше высочество, — Фелисьен поклонился — вежливо и почтительно, без подобострастия.
— Рад видеть тебя в добром здравии, Фелисьен, но не могу понять, чем тебе не угодила моя супруга, — начал Анри с места в карьер.
Тот поднял взгляд, и было в том взгляде изрядно недоумения.
— Ваше высочество, но она…
— Давай так, — Анри парой жестов закрыл кабинет от прослушивания. — Ты сейчас чётко и ясно говоришь мне, что тебя насторожило. Один раз. В память о моём брате. И я тебя выслушиваю. Тоже один раз. Потому что мне сейчас не с руки иметь врагов за спиной.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Какие враги, господин Анри? — вскинулся тот, будто его обвинили в убийстве короля, никак не меньше.
— Обыкновенные, — мрачно сказал Анри. — Что вы там устроили с камеристкой маркизы?
— Мы хотели понять, откуда взялась эта женщина… её высочество.
— Вот, ты правильно сказал — её высочество. Госпожа Эжени — моя супруга. И я знаю о ней всё. Кто она, откуда, как сталось, что она называется именем маркизы дю Трамбле. Полагаю, если бы могла не называться, всем было бы проще. Но уже поздно. И если у меня нет вопросов, то откуда они взялись у тебя? Решил стать лучшим роялистом, чем я сам? И что это за бредовые слова о деньгах, тебе нужны деньги? Для чего? Возможно, я смогу решить вопрос?
Я смотрела и не верила своим глазам — заносчивый Фелисьен, который давил на меня без церемоний и сомнений, съёжился и признавал за Анри безоговорочное право говорить, что тот считает нужным, да и вообще решать свою судьбу. Что, нужно было сразу звать Анри и не барахтаться? Личная магия семьи Роган в отношении отдельно взятого человека?
— Деньги, это… это не я, это Аннет. Мы с ней… у нас всё было хорошо. Когда она прослышала о возвращении маркизы, то воодушевилась — мол, госпожа вернулась, значит — заживём. Но госпожа показалась ей какой-то не такой, она не поняла, в чём дело, и позвала меня поглядеть. Мы и поглядели — вчера, пока обед был. Очень похожа, но не та. Говорит те слова, но иначе. Движется иначе. Может быть, те, кто не был близко знаком с маркизой, не усомнятся, с виду-то похожа. Но меня не провести. Да и Аннет тоже. Про деньги она заговорила — мол, не её деньги, вот и пусть делится. Я ей сразу сказал, что не поделится, деньги вам самим нужны. Воевать-то на что и людей кормить на что? Но Аннет меня не очень-то слушала, и сказала — нужно поговорить, пусть она сознается. А её высочество мало того, что не созналась, так ещё и нас обоих к ногтю прижала, вместе с друзьями. У маркизы-то не было таких друзей, ни одного, чтоб вот прямо за неё, а не за её положение при дворе. А… её высочество завела, и ещё Мари на свою сторону как-то перетянула.
— Знаешь, те края, откуда мы вернулись, располагают к тому, чтобы дружить от сердца, а не по необходимости, — заметил Анри. — Сейчас ты немедленно принесёшь извинения моей супруге и отправишься к себе. Скажи, должен ли я запечатывать твои двери магически или ты пообещаешь не сбегать?
— Мне некуда сбегать, — мрачно откликнулся Фелисьен. — За пределами Лимея меня не ждёт ничего хорошего.
— Как и Аннет, но она сбежала.
— Рискнула, она вообще рисковая. Как и маркиза… была. Что с ней? — и тут он, наконец-то, взглянул на меня.
— Её столкнули в воду при высадке с корабля в Поворотнице. В Тихой Гавани, — сказала я. — А вытащил господин генерал уже меня.
Пусть знает. И что хочет, то и думает.
Но Фелисьен просто поджал губы, а потом поклонился.
— Примите мои извинения, ваше высочество, — угрюмо сказал он.
— Принимаю, Фелисьен, — кивнула я.
— Ступай, — велел Анри.
Тот поклонился и отправился восвояси.
— Спасибо, Анри, — грустно улыбнулась я. — Он больше не станет нам вредить?
— Нет, друг мой, думаю — не станет, — его ответная улыбка тоже вышла грустной. — Он… приличный человек, в целом, хоть и не простой. Впрочем, мой брат был ровно таким же.
— Но мне нужен человек, который знает здешние особенности и не станет задавать лишних вопросов. Я не знаю ничего — что где находится, и к кому обращаться с простейшими бытовыми вещами. Мари тоже не знает — она же здесь не бывала? И маркиза не бывала?
— Кажется, нет, не бывали. Пришлю Рогатьена, он поможет. А сейчас скажи, ты будешь слушать про передвижения войск, порох и пушки, или у тебя есть свои дела?
— Я думаю, есть дела. Пока. Я их решу поскорее и приду слушать про пушки. А за Рогатьена спасибо, он сегодня уже один раз очень помог.