Человек из-под земли - Росс Макдональд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты можешь связаться с ним?
— Думаю, да. У него рация в машине.
— Скажи ему, чтобы обратил внимание на голубой «Шевроле-комби» с тремя пассажирами.
Я продиктовал их фамилии и описание, а также номер машины.
— Что Харольду делать, если он их заметит?
— Пусть едет за ними. Если будет возможность, пусть отберет малыша.
— Я поеду сам, — заявил Вилли. — Ты не говорил мне, что это похищение.
— Это не обычное похищение.
— В таком случае, чего хотят эти щенки?
Ответить на это я не мог. Помолчав, я сказал ему:
— Отец малыша вчера был убит. Скорей всего, мальчик был свидетелем убийства.
— Его убила эта парочка?
— Не знаю, — я все больше сомневался в роли Джерри и Сьюзан и хотел прервать их безумное бегство, не только думая о Ронни, но и о них самих. — Но это нужно иметь в виду.
Я вернулся к столику, где меня уже ждала отбивная. Запивал я ее пивом. Возле круглой стойки сидели четверо ковбоев, никогда не видевших коров вблизи. Они напевали ковбойские песенки, звучавшие так, словно появившиеся далеко на Востоке.
Я заказал еще пива и осмотрел зал, бывший шумной смесью истинного и поддельного Запада. Здесь соседствовали ковбои и мещане, выдающие себя за ковбоев, военные с женами и девушками, туристы, нефтяники в ковбойских сапогах на высоком каблуке и несколько мужчин в строгих городских костюмах с модными широкими галстуками, но с глазами, окруженными сеткой морщин от долгого пребывания на солнце.
Несколько пар глаз блеснули, когда в дверях показался Лестер Крендалл. Словно зажглись электронные детекторы денег. Войдя, Крендалл остановился и оглядел зал. Я поднял руку, и он подошел и сжал мою ладонь. — Каким образом вы оказались тут так быстро? — спросил он.
Я ответил, изучая при этом его лицо. Реакции его были медленными и притупленными, словно он вовсе не спал в эту ночь. Но было видно, что в отеле он чувствует себя лучше, чем на своей роскошной вилле в Пасифик-Палисейд. Официантки вскочили при виде его и одна из них подошла к столику.
— Что вам подать? — спросила она.
— Виски. Ты знаешь, какое. И запиши сумму мистера Арчера на мой счет.
— Это ни к чему, — сказал я. — Однако, спасибо.
— Мне приятно сделать это, — он наклонился, глядя на меня из-под приопущенных век. — Вы простите, если я уже спрашивал об этом, но я сейчас как-то отупел… Я не слишком понимаю, от чьего имени вы действуете…
— От имени вдовы Стенли Броудхаста. Я хочу найти ее сынишку, прежде чем с ним что-нибудь случится, а она сойдет с ума от тревоги.
— Я сам близок к сумасшествию, — он неожиданно доверчивым жестом схватил меня мозолистой рукой за плечо, но тут же отпустил. — В одном вы можете быть спокойны — моя Сьюзан не из тех девушек, которые могут обидеть малыша!
— Разве что неумышленно. Она подвергает его опасностям. Это чудо, что они сегодня утром не утонули!
— Миссис Равлинз говорила мне об этом. Жаль, что у нее не хватило настойчивости, чтобы задержать их. А она обещала…
— Это не ее вина. Вы же сами запретили ей вызывать полицию.
Крендалл окинул меня взглядом, полным холодной злости.
— Я знаю полицейских в этой части округа. Я здесь родился и вырос. Полиция здесь сначала стреляет, а потом уж задает вопросы. Я не намерен напускать их на мою юную дочь!
Я не мог отрицать, что по-своему он был прав.
Не будем спорить, — сказал я. — Фактом является то, что они уже в районе Залива Сан-Франциско, и мы этого не изменим.
— Где именно в районе Залива?
— Похоже, что в Саусалито.
Он сжал ладони и потряс ими, словно собирается метнуть кости.
— Так почему же вы не едете за ними?
— Я надеялся услыхать от вас что-нибудь существенное.
Его глаза были темными от злости.
— Вы что, издеваетесь?!
— Нет, говорю правду. Успокойтесь, пожалуйста. В Сан-Франциско их ищет мой коллега.
— Ваш коллега?
— Частный детектив по фамилии Вилли Маккей.
— И что будет, если он их найдет?
— Он поступит в зависимости от ситуации. Если это будет возможно, отнимет малыша.
— Но это опасно! Что будет с моей дочерью?!
— Ваша дочь встала на опасный путь…
— Оставьте ваши идиотские заявления, мистер! Я хочу спасти ее!
— Спасайте же!
Он понуро глянул на меня. Подбежала официантка с подносом, стараясь развеять скверное настроение шефа очаровательными улыбками. Алкоголь подействовал лучше, чем улыбки. Щеки его порозовели, глаза влажно блеснули, даже бакенбарды распушились, словно ожив. — Это не моя вина, — сказал он. — Я дал ей все, о чем в ее возрасте можно только мечтать. Во всем виноват этот юный Килпатрик! Он сбил мою невинную дочку с пути истинного…
— Да, кто-то ее сбил…
— Вы хотите сказать, что это не он?
— Я хочу сказать, что не он один. На прошлой неделе она в один из дней была в отеле «Под Звездами». Кажется, в четверг…
— Это на прибрежном шоссе? Сью никогда не поехала бы туда!
— Однако, ее видели там. Она была в номере некоего Элберта Свитнера, бандита, бежавшего из тюрьмы. Это имя ничего вам не говорит?
— Ничего! И вся ваша историйка ничего мне не говорит! Я просто не верю в это! — его лицо напоминало лицо старого боксера, получающего удар за ударом и знающего, что это не конец. — Почему вы говорите мне все это? — Чтобы вы обдумали дело. Ничего нельзя сделать, не зная фактов. Эл Свитнер был убит в субботу вечером.
— И вы обвиняете в этом Сьюзан?!
— Нет. Вероятнее всего она была в море, когда это случилось. Я только хочу, чтобы вы хорошо понимали, во что она впуталась.
— Я понимаю, что история очень серьезная, — он положил на стол сплетенные руки и выглядывал из-за них, как из-за баррикады. — Что делать, чтобы выпутать ее из всего этого? С момента ее побега я словно хожу по кругу, а она уходит все дальше и дальше…
Он смолк. Взгляд его стал отсутствующим и уплыл куда-то вдаль, словно там, за моей спиной, он увидел свою уходящую за горизонт дочь. У меня никогда не было детей, но я давно уже перестал завидовать людям, у которых они были.
— Вы не догадываетесь, от чего она убегает? — спросил я.
Он потряс головой.
— Мы все ей дали. Я думал, она счастлива. Но что-то случилось. И не знаю, что именно…
Он тупо качал головой, словно безнадежно искал впотьмах свою девочку.
Меня охватило чувство безнадежности, быть может, близкое ему, кто знает… Я отодвинул кресло и встал.
— Благодарю за угощение.
Крендалл также встал и стоял передо мной — более массивный, более старый, более грустный и более богатый, чем я.
— Куда вы направляетесь?
— В Саусалито.
— Возьмите с собой нас, меня и мамочку…
— Мамочку?
— Ну, мою жену…
Он принадлежал к тем мужчинам, которые редко называют своих жен по имени.
— Я не знал, что она приехала с вами…
— Она поднялась наверх, причесаться. Но мы можем быть готовы через две минуты. Я оплачу все расходы. И вообще, — добавил он, — давайте проясним ситуацию. Я готов оплатить ваши услуги.
— У меня уже есть клиентка. Но я охотно поговорил бы с вашей женой.
— Почему бы нет?
Я оставил на столике доллар для официантки. Крендалл взял его, старательно свернул в трубочку и, приподнявшись на цыпочки, сунул в нагрудный карман моего пиджака.
— В моем заведении ваши деньги не имеют цены, мистер.
— Это — официантке.
Я разогнул банкнот и вновь положил его на столик. Крендалл готов был взорваться, но предпочел взять себя в руки. Он хотел, чтобы я взял с собой его мамочку.
Глава 25
Мы вышли в холл, и Крендалл поднялся наверх, чтобы предупредить жену, а я остался внизу. За конторкой Джой Равлинз паковала свои вещи в сумку из искусственной кожи. У нее было посеревшее лицо и мертвые глаза, словно она вот-вот упадет в обморок.
— Он меня выгнал, — голос ее был лишен красок. — Дал мне пятнадцать минут на сборы. И это после пятнадцати лет работы! А ведь это я построила этот отель…
— Разумеется, он переменит свое решение!
— Вы не знаете Леса, мистер. Деньги ударили ему в голову. Он считает себя господином над жизнью и смертью! И с каждым годом это в нем все усиливается. Ему повезло, просто ранчо, которое он унаследовал от отца, расположено между нефтяными полями и воздушной базой, а ему кажется, что он достиг всего собственным трудом! Он считает, что он волен издеваться над людьми, о да! — она резко провела вниз ребром ладони, словно что-то отсекая. Рука ее дрожала. — А мне нужна эта работа. У меня сын-школьник…
— Он указал причину увольнения?
— Ничего подобного! Но мы оба знаем в чем причина. Я должна была связать Сьюзи, как барана! Он просто нашел козла отпущения, потому что не смеет взглянуть правде в глаза и признать, что виноват во всем он сам и его жена! Словно это я ее воспитала! Я бы могла вам такое порассказать о «мамочке»…