Долина тьмы - Раймонд Фейст
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Ну, мастер Фэннон, как там мой дом? Как Дела в Крайди?
- Хорошо, ваше величество, в Крайди все хорошо. - Джимми заметил, как повлажнели глаза старика.
- Этот молодой сорвиголова - мой самый новый придворный, ваше величество, - сказал Арута. - Позволь представить тебе сквайра Джеймса Крондорского. - Мастер де Лейси возвел глаза к небу: Арута взял на себя его обязанности.
Джимми поклонился, как его учили. Лиам наградил мальчишку широкой улыбкой.
- Ты, я так понимаю, Джимми Рука, - сказал он, делая шаг назад. Потом прибавил:
- Может, мне лучше проверить, все ли на месте в моих карманах? - Он сделал вид, что похлопывает себя по карманам, а Джимми густо покраснел. Он не знал, куда деваться от смущения, но в это время король, бросив на него быстрый взгляд, подмигнул. Джимми рассмеялся месте с остальными, Мальчик повернулся, и оказалось, что он смотрит в глаза небесной синевы, а тихий женский голос говорит:
- Не обижайся на Лиама, Джимми. Он всегда дразнится.
Джимми начал что-то мямлить в ответ, и с некоторым опозданием изобразил неловкий поклон.
Мартин пришел ему на помощь:
- Рад снова встретиться с тобой, Джимми. - Он стиснул руку мальчика. - Мы недавно вспоминали тебе и гадали, как ты сейчас поживаешь.
Он представил парнишку сестре.
- Братья и принцесса Анита рассказывали о тебе. Рада, наконец, с тобой познакомиться, - сказала Каролина, и они пошли дальше.
Джимми таращился вслед, ошеломленный словами Каролины.
- Вот и я таким же был целый год, - раздался голос за его спиной и Джимми, обернувшись, увидел Лори, который бросился догонять короля и его спутников, подходивших ко входу во дворец. Певец решил, что изумление, написанное на лице Джимми вызвано не обращением Мартина и Каролины, а красотой принцессы.
Джимми вернулся к разглядыванию проходившей мимо процессии.
Вдруг его лицо расплылось в широкой улыбке.
- Привет, Джимми, - сказала Анита, останавливаясь перед ним.
Джимми поклонился:
- Привет, принцесса.
Анита улыбнулась.
- Мама, милорд Келдрик, позвольте представить вам моего старого друга Джимми. - Тут она заметила его костюм. - Я вижу, теперь он сквайр.
Джимми еще раз поклонился принцессе Алисии и герцогу Рилланонскому. Мать Аниты протянула ему руку, и он неловко пожал ее.
- Мне бы хотелось поблагодарить вас, юный Джимми. Я знаю, как вы выручили мою дочь, - произнесла она.
Джимми почувствовал на себе взгляды придворных и опять покраснел. Нахальство, на протяжении всей его недолгой жизни служившее ему прикрытием, почему-то сейчас совсем оставило его.
Он стоял, неловко переминаясь с ноги на ногу.
- Мы заглянем к тебе попозже.
Анита, ее мать и Келдрик ушли, а Джимми так и остался стоять, потрясенный.
Больше никаких торжественных знакомств не последовало.
Король и сопровождающая его свита направились в Большой зал, и все после недолгой церемонии должны были разойтись по своим покоям.
Внезапно раздался барабанный бой, и собравшиеся на площади повернулись к одной из широких улиц. Процессия знати остановилась, а Лиам и Арута вернулись на верхнюю площадку лестницы и встали рядом с Джимми и Фэнноном. Торжественное шествие смешалось. Под грохот барабанов на площадь выехала дюжина вооруженных всадников в плащах из леопардовых шкур, покрывавших их головы и плечи. Свирепого вида чернокожие воины обеими руками били в барабаны, подвешенные к седлам, и одновременно ухитрялись править лошадьми. За ними появилась вторая дюжина вооруженных всадников - эти трубили в огромные медные трубы. Трубачи и барабанщики выстроились в две линии, пропуская строй пеших солдат. На пехотинцах красовались заостренные кверху металлические шлемы с кольчужным выпуском на шее, металлические кирасы и широкие шарообразные штаны, заправленные в высокие сапоги. Каждый воин держал круглый щит с металлическими украшениями, у каждого на поясе висел длинный ятаган. Кто-то за спиной Джимми сказал:
- Солдаты-псы.
- Мастер клинка, почему их так называют? - спросил Джимми у Фэннона.
- Потому что в давние времена в Кеше с ними обращались, как с собаками: запирали в казармах, пока не приходило время их на кого-нибудь натравить. И теперь еще говорят: только дай им волю, и они набросятся на тебя, словно свора собак. Они жестокие бойцы, мой мальчик, но мы уже знаем, на что они годятся.
Солдаты-псы открыли ворота. Затем, подняв ятаганы, повернулись к человеку, появившемуся вслед за ними. Он шел пешком - огромный, выше Лиама и шире его в плечах. Его кожа цвета черного дерева сияла на солнце, на нем были надеты отделанный металлическими украшениями жилет и странного фасона штаны, похожие на штаны солдат. На поясе гиганта висел необычной формы меч в половину длины ятагана. Голова его была непокрыта, а вместо щита он держал богато украшенный церемониальный жезл. За ним появились четыре всадника на маленьких проворных лошадках пустыни Джал-Пур. Они и одеты были так, как одеваются жители пустыни - такие одеяния нечасто встречали в Крондоре, - сапоги до лодыжек, развевающиеся плащи из темно-синего шелка длиной до колена, распахнутые на груди и открывавшие взорам белые туники и штаны, синие шарфы, повязанные на головах так, чтобы оставались видны одни глаза.
За поясом у каждого был парадный кинжал изрядной длины, рукоятки и ножны кинжалов были искусно вырезаны из слоновой кости. Высокий черный человек уже поднимался по ступеням, и Джимми услышал его низкий голос:
- ...пред ним, и сотрясаются горы. Звезды останавливают свой бег, а солнце просит у него позволения взойти. Он - мощь империи, четыре ветра - дыхание его. Он - Дракон Долины Солнца, Орел Вершин Покоя, Лев Джал-Пура... - Говоривший поднялся на площадку, где стоял король, и отступил в сторону. Четыре всадника между тем спешились и тоже начали подниматься по лестнице. Один из них выступил вперед и, по всей видимости, был тем, о ком говорил черный гигант.
Джимми вопросительно посмотрел на Фэннона, и мастер пояснил:
- Это кешианский придворный церемониал.
Лиам вдруг закашлялся и вынужден был, прикрыв лицо рукой, отвернуться к Джимми; парнишка увидел, что короля рассмешило замечание Фэннона. Быстро взяв себя в руки, Лиам посмотрел на приближающихся людей, а кешианский мастер церемоний продолжал представление важного гостя:
- Он - оазис для подданных своих. - Тут мастер повернулся лицом к королю и низко поклонился. - Ваше королевское величество, мне выпала редкая честь представить его превосходительство Абдура РахманаХазар-хана,бея Беннишеринского, владыку Джал-Пура и принца Империи, посла Великого Кеша в Королевстве Островов.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});