Джузеппе Бальзамо (Записки врача) - Александр Дюма
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Какого рода?
— Политические.
— Говорите.
— Ответьте мне прежде: готовы ли вы взять меня под свое покровительство?
— Какого покровительства вы желаете? — холодно улыбаясь, спросил г-н де Сартин. — Денег или любви?
— Я прошу отправить меня в монастырь, где я могла бы заживо себя похоронить. Я прошу, чтобы этот монастырь стал мне могилой, но такой могилой, которую никто в целом свете не мог бы открыть.
— Ну, это не Бог весть какая просьба. Монастырь я вам обещаю. Говорите.
— Так вы даете слово?
— Думаю, я вам его уже дал.
— В таком случае возьмите эту шкатулку, — предложила Лоренца. — В ней заключены такие тайны, которые заставят вас трепетать за безопасность короля и всего королевства.
— А вы сами знаете, что это за тайны?
— Я знаю только, что они существуют.
— И что же, это важные тайны?
— Ужасные.
— Вы говорите, политические тайны?
— Разве вам никогда не приходилось слышать о существовании тайного общества?
— A-а! Масонов?
— Общества «невидимых»!
— Да, но я не верю в его существование.
— Стоит вам открыть эту шкатулку, и вы в него поверите.
— Ну что же! — с живостью воскликнул г-н де Сартин. — Посмотрим!
Он принял шкатулку из рук Лоренцы.
Однако, немного подумав, он поставил ее на стол.
— Нет, — сказал он, подозрительно посмотрев на нее, — открывайте шкатулку сами.
— У меня нет ключа.
— Как это у вас нет ключа? Вы мне приносите шкатулку, от которой зависит спокойствие целого королевства, и говорите, что забыли ключ!
— Разве так уж трудно открыть замок?
— Не трудно, когда знаешь его секрет.
Минуту спустя он продолжал:
— У нас здесь есть ключи от всех замков; сейчас вам принесут связку, — он пристально взглянул на Лоренцу, — и вы будете открывать сами.
— Хорошо, — просто отвечала Лоренца.
Господин де Сартин протянул молодой женщине ключики самой разной формы.
Она взяла связку в руки.
Господин де Сартин коснулся ее руки: она была холодна, словно выточена из мрамора.
— Почему же вы не принесли ключа от шкатулки? — спросил он.
— Потому что его хозяин никогда с ним не расстается.
— А хозяин шкатулки — тот самый господин, более могущественный, чем король, не так ли?
— Кто он — не может сказать никто. Сколько времени он живет на свете — знает только вечность. Что он творит — одному Богу известно.
— Его имя? Имя!
— На моей памяти имя он менял раз десять.
— Назовите то, под которым он вам известен.
— Ашарат.
— А живет он…
— На улице Сен…
Вдруг Лоренца вздрогнула, выронила из рук шкатулку и ключи; она попыталась ответить, но рот ее перекосился в конвульсиях; она прижала руки к груди, как будто готовые вырваться оттуда слова ее душили; затем она подняла дрожащие руки, не имея сил вымолвить ни единого слова, и рухнула на ковер.
— Бедняжка! — прошептал г-н де Сартин. — Что это с ней? А она чертовски хороша собой. Да, это мщение смахивает на ревность!
Он позвонил и сам стал поднимать молодую женщину; в ее глазах застыло удивление, губы были неподвижны; казалось, она уже умерла и не принадлежит больше этому миру.
Вошли два лакея.
— Отнесите эту юную особу в соседнюю комнату, да поосторожнее! — приказал начальник полиции. — Постарайтесь привести ее в чувство. Но не переусердствуйте! Ступайте.
Лакеи послушно унесли Лоренцу.
ЧАСТЬ ПЯТАЯ
CXXIV
ШКАТУЛКА
Оставшись один, начальник полиции взял шкатулку и стал вертеть ее в руках с видом человека, сумевшего по достоинству оценить эту находку.
Он протянул руку и подобрал связку ключей, оброненных Лоренцой.
Он перепробовал их все: не подошел ни один.
Он достал из ящика стола несколько похожих связок.
В них были ключи самых разных размеров: ключи от столов, от шкатулок… Можно с уверенностью сказать, что г-н де Сартин имел в своем распоряжении целую коллекцию всех существовавших на свете ключей, от самого обыкновенного ключа до микроскопического ключика.
Он перепробовал двадцать, пятьдесят, сто ключей, подбирая их к шкатулке: ни один даже не вошел в замок. Господин де Сартин предположил, что замочная скважина имеет только видимость скважины, следовательно, и ключа подобрать невозможно.
Тогда он взял из того же ящика небольшое долото, молоточек и белой рукой, утопавшей в малинских кружевах, взломал замок, оберегавший содержимое шкатулки от чужих глаз.
В ту же минуту вместо ожидаемой им адской машины или отравленных паров, предназначенных для того, чтобы лишить Францию преданнейшего чиновника, перед ним появилась связка бумаг.
Ему сразу же бросились в глаза несколько слов, начертанных рукой, пытавшейся изменить свой почерк.
«Учитель! Пришло время сменить имя Бальзамо».
Вместо подписи стояли только три буквы: L.P.D.
— Ага! — воскликнул де Сартин, тряхнув париком. — Если мне не известен почерк, то уж имя-то знакомо. Бальзамо… Поищем на букву «Б».
Он выдвинул один из двадцати четырех ящичков, отыскал небольшой регистр, где мелким почерком были записаны с сокращениями в алфавитном порядке сотни три или четыре имен, окруженных со всех сторон различными значками.
— Ого! — пробормотал он. — За этим Бальзамо много всего числится!
Он прочел всю страницу, недвусмысленно выражая свое неудовольствие.
Затем положил регистр на прежнее место и продолжал осмотр шкатулки.
Его внимание привлек листочек, потрепанный по краям и испещренный именами и цифрами.
Записка показалась ему очень важной: на полях было много пометок карандашом. Господин де Сартин позвонил. Явился лакей.
— Помощника канцелярии, живо! — приказал он. — Проведите его из кабинета через мои апартаменты — так вы сэкономите время.
Лакей вышел.
Спустя несколько минут служащий с пером в руке, со шляпой под мышкой, в нарукавниках из черной саржи появился на пороге кабинета, прижимая к груди толстый журнал. Увидев его в зеркале, г-н де Сартин протянул ему через плечо бумагу.
— Расшифруйте это поскорее! — приказал он.
— Слушаюсь, монсеньер, — отвечал чиновник.
Этот разгадчик шарад был худеньким человечком с поджатыми губами; он сосредоточенно хмурил брови; голова его имела яйцевидную форму; у него было бледное лицо, острый подбородок, покатый лоб, выпуклые скулы, глубоко запавшие глаза, бесцветные, оживавшие лишь в редкие минуты.