Эхо давней любви - Джо Келлоу
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Митч был безумно, страшно необходим ей. Она знала, что тлеющие угольки ее страсти превратятся в золу, если он сейчас отодвинется от нее. И к своему ужасу прочла в его глазах, что именно это он и собирается сделать.
Митч отвернулся, но ее руки еще крепче обхватили его шею.
— Вы торопитесь куда-то, мистер Морган? — страстно прошептала она.
Но он, видимо, был настроен весьма решительно.
— Теперь все будет иначе, Блаэр. Когда в следующий раз мы будем заниматься любовью, ты уже будешь моей женой. Я согласен с твоим решением насчет того, чтобы повременить.
Но Блаэр будто не слышала его: ее рука соскользнула с его шеи на грудь, и она расстегнула верхнюю пуговицу его рубашки.
— Продолжайте, — прошептала она хитро. — Я слушаю вас, — ее руки были уже под рубашкой, поглаживая мускулистую грудь Митча.
Он вздохнул глубоко, но неуверенно:
— Я, — он нервно облизнул губы, — я думаю, что для того чтобы принять решение, надо дать твоему юридическому уму некоторое время…
Теперь уже обе ее руки двигались все ниже, скользя под рубашкой. Он остановил ее руки, крепко прижав их через тонкую ткань.
— Блаэр, ты слушаешь меня?
Она игриво откинула голову.
— Конечно. А ты, как думаешь, что я делаю? — она крепко сжала его талию и почувствовала, как по телу Митча пробежали мурашки.
Он прокашлялся.
— Если… если я решил поддержать твое решение насчет того, чтобы повременить с нашей свадьбой, то, я думаю, было бы честно с твоей стороны исключить пока из наших взаимоотношений этот аспект…
Ее пальцы тем временем пробирались под его тесные джинсы, и она прошептала:
— Я уважаю твое решение, Митч, но, как ты только что правильно заметил, любовь — это не всегда честность. Поэтому я собираюсь сейчас получить свое, дорогой, хотя, кажется, ты не слишком спешишь осуществить мои желания.
И она откинулась на диван, увлекая его за собой.
— Пока, — промурлыкала она, все больше сковывая его своими объятиями, — пока ты не поцелуешь меня, я тебя никуда не отпущу. — Она еще сильнее прижала к себе его мощное тело, чувствуя, как сильно бьется его сердце.
Всякая решительность исчезла с его строгого лица.
— Ты думаешь, победа твоя? — простонал он.
— О нет! — ответила она, впиваясь в его губы медленным мучительным поцелуем. Ее дыхание обжигало. — Твои возражения сегодня не принимаются. Может быть, их рассмотрят завтра…
Не в силах больше сопротивляться, Митч осыпал ее лицо и шею быстрыми страстными поцелуями. В ушах у нее зашумело, и она уже до боли желала его. Его язык, влажный, горячий и жадный, раздул тот самый уголек их страсти, который постоянно тлел и только ждал момента, чтобы превратиться в бушующее пламя. Руки Митча скользили по ее телу, медленно освобождая ее от одежды. Слегка приподнявшись, она стянула с него рубашку и бросила на пол. Ее руки обвились вокруг его шеи, а язык блуждал по его ребрам. Шум у нее в голове становился все громче, песня весеннего ветра, обжигающего порыва, уносила их ввысь.
Его поцелуи, быстрые и страстные, наполняли жаром ее грудь, его губы и язык заставляли ее издавать легкие стоны. В какой-то момент все вокруг казалось застывшим, словно они были единственными живыми существами в этом мире. Они уплывали в ночь.
Затем Митч встал и сбросил с себя остатки одежды. Он видел, что Блаэр дрожит от нетерпения. Ее глаза взывали к нему. Как только он приблизился, тонкие пальцы коснулись его мускулистого бедра, они были настолько горячими, что его кожа показалась ему ледяной. Мускулы напряглись, когда она нежно провела рукой у него между ног.
Митч медленно опустился на нее, его голубые глаза отливали серебром, он глубоко и горячо дышал. Его волосы спадали на лоб. Нагнувшись, Митч провел языком по ее губам. Им обоим казалось, что они теряют сознание.
Кончики его пальцев мягко нажимали на кожу ее живота, спускаясь все ниже и возвращаясь назад, пока огонь не вспыхнул, не раскинулся и не подхватил их в своем огненном вихре. Его тело придавило ее, она в экстазе извивалась под ним. Шум страсти вновь рос и рос, но это был уже гул мощного водопада, который вдруг превратился в пронзительное «Митч!», вырвавшееся у нее из груди. Митч заставил ее смолкнуть, впившись в поцелуе в ее раскрытые губы. Он поглощал ее. Страсть, такая знакомая им и в то же время совершенно новая, словно заполнила все пространство, а потом, смолкая и увядая, растворилась в ночи.
Он лежал, раскинув руки, в абсолютной тишине, еле дыша. Блаэр медленно открыла глаза — какая-то дрожь разбудила ее — и пристально посмотрела на Митча. Улыбнувшись, она подумала, что он похож сейчас на могучего орла, раскинувшего крылья.
— Я чувствую, как ты улыбаешься, — прошептал он хрипло, все еще не открывая глаз.
— Правда? — промурлыкала она, касаясь губами его влажного подбородка. — Я только что подумала, что ты похож на орла.
— На орла, упавшего на высоковольтные провода, — добавил он.
Блаэр взъерошила его волосы.
— Ты будешь со мною всю ночь? — спросила она.
Он медленно приподнялся на локте и внимательно посмотрел на нее.
— Нет, — сказал он просто и уверенно.
Она провела губами по его подбородку, и легкое игривое настроение вновь овладело ею. Совершенно расслабленная и спокойная, она тихо наслаждалась близостью его тела.
— Митч, — неожиданно произнесла она, — ты закончил свои дела за границей?
Он, будто вспоминая, уставился в пространство, а затем повернулся к ней.
— М-м-м, я думаю, да. Надеюсь. Но это то самое место, куда я всегда могу вернуться, Блаэр. Я же должен где-то жить и работать, чтобы не сойти с ума.
— Место, где можно скрываться от неизбежного? — спросила она, положив свою ладонь ему на грудь.
— И это тоже, — он усмехнулся. — Но не надейся, что я скоро туда уеду. Когда-то я приходил в бешенство от мысли, что мне придется в один прекрасный день вернуться сюда, но теперь я понял, что все шло к лучшему. Я чувствую себя сейчас так, словно мне дали право на еще одну жизнь. И все это благодаря тебе.
Ее лицо вдруг приняло очень серьезное выражение.
— Часто, Митч, я слышала, что правосудие — это только идеал, реализовать который справедливо очень редко удается. И теперь вижу, что твой случай — лишнее тому подтверждение.
Он провел по ее щеке тыльной стороной ладони.
— А я даже ничего не знал об этой теории, Блаэр. Мне кажется, что в моем случае мы наблюдаем самую честную форму правосудия. Я считаю, что это даже больше, чем справедливость, потому что, сама того не желая, Шарлотта свела меня с тобой, — он наклонил голову и коснулся губами ее губ. — Ты нужна мне, Блаэр. Я нуждаюсь в твоей любви. В течение многих лет я казался себе таким же выжженным и опустошенным, как те пустыни, что я видел. Я сам ощущал себя бесплодной пустыней.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});