Приз для миллиардера - Мирна Маккензи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Впрочем, это ее не касается, напомнила себе Кэролайн, слушая нарастающий гул толпы. Однако с какой стати человек выложил такие огромные деньги, ради чего столь щедрый жест?
Она оглянулась: люди вокруг улыбались и подмигивали ей. Еще бы, она видела, какой переполох учинил он своим заявлением.
— Вы прекрасно знаете, как оживить публику, мистер Тремейн, — сказала Кэролайн, выдавливая из себя вялую улыбку.
В знак согласия он слегка наклонил голову.
— Готов считать это комплементом, мисс О'Доналд. Пойдемте?
И он протянул ей руку, чтобы помочь сойти со сцены. Она скользнула взглядом по длинным сильным пальцам, вверх по руке к плечу и — окунулась в бездонность этих веселых серых глаз. Глаз, взгляд которых пробуждал в женщине необдуманные, экстравагантные желания, которые никогда не приходили ей на ум прежде. Мечты о том, что доставляет удовольствие. В темноте. На кровати.
Кэролайн задохнулась и на секунду прикрыла глаза, пытаясь совладать со своими чувствами. Она попадет в затруднительное положение, если не будет контролировать себя. Она сильная. Она должна.
— В чем дело, мисс О'Доналд? — спросил он глубоким грудным голосом, на который откликнулось вес се тело.
— Я никогда раньше не опиралась на руку человека столь именитого, — сказала Кэролайн, пытаясь за шуткой скрыть свое смятение.
Он улыбнулся.
— О, мисс О'Доналд, уверяю вас, моя рука ничем не отличается от любой другой.
Она шагнула вперед, коснулась его руки и ощутила тепло мужских пальцев.
— Двадцать тысяч долларов — огромная сумма, мистер Тремейн. Не могли вы сказать мне, в чем будет заключаться моя работа — спросила она его, когда они медленно шли прочь от сцены.
Раздался низкий, невероятно сексуальный смех. Когда он повернулся к ней, в его глазах играли веселые искры.
— Bы думаете, я посетил аукцион с целью найти себе любовницу, мисс О'Доналд?
В ответ ее лицо осветилось, мягкой, томной улыбкой, хотя ладони стали влажными, а дыхание сбилось.
— Вы не кажетесь человеком, которому необходимо платить за любовницу, да и я не из того теста, итак... — она отняла свою руку, — должно быть, вам нужно... Большой объем работы?
— Вы совершенно правы, мисс О'Доналд. Мне нужен человек, который сможет наладить мой быт в Тремейн-холле, привести в порядок помещение, организовать питание. Могу уверить вас, что работа, которую я предлагаю, абсолютно честная, и, откровенно говоря, она потребует много времени.
— Мне придется оставаться на ночь во дворце, вы это имеете в виду?
Брови Гидеона поползли вверх.
— Во дворце?
Кэролайн застенчиво улыбнулась.
— Так мы называли вашу обитель, когда были детьми, и там еще жила семья Эвершем. Согласитесь, дом выглядит внушительно, хотя у него и нет кованой ограды.
Тонкая усмешка тронула его губы.
— Немного оплошали бывшие владельцы. Да, теперь о нашем деле: я хочу, чтобы вы остались там на три, четыре недели.
— Одна?
Его глаза слегка потемнели.
— Я надеюсь найти кого-нибудь вам в помощь.
Она медленно кивнула и поддалась искушению — усмехнулась.
— Прекрасно. Мне всегда хотелось увидеть покои...
— ...дворца, — улыбнулся он в ответ.
— Да. Я загадывала это желание на падающую звезду по меньшей мере тысячу раз.
— Вы такая романтичная женщина? — Он с неодобрением взглянул на нее.
— О нет, мистер Тремейн. Я надеюсь, работа не потребует от меня сверхфантастических идей, так как вы не найдете женщины менее романтичной, чем я. — Как здорово прозвучали эти слова! Должно быть, ему они тоже пришлись по душе. Она заметила тень удовлетворения на его лице — именно так выглядит мужчина после страстной ночи, проведенной с женщиной.
«Остановись, — приказала она себе. — Просто перестань думать об этом». Конечно, у нее не было близких отношений с мужчиной уже несколько месяцев, но это не означает, что сейчас она может утратить бдительность.
Треймен коснулся ее руки и спросил:
— Вам нужно время, чтобы собраться?
Она кивнула.
— Тогда я буду ждать вас через два часа, и мы приступим к делу. — Его голос прозвучал тихо-тихо.
На мгновение ее сердце остановилось. Неужели он собирается поцеловать ей руку? Он взглянул на маленькие женские пальцы и своей руке, немного помедлил и отпустил их.
Слава Богу, она больше не была впечатлительной и пылкой особой, как раньше. Она оставила всю подобную чушь в прошлой жизни и даже гордилась этим. Если бы не ее решение вести спокойную размеренную жизнь, сейчас она бы оказалась в очень затруднительном положении. Гидеон Тремейн, вне всяких сомнений, представлял собой тот опасный тип мужчин, который угрожает мирной жизни женщины и ее добрым намерениям.
ГЛАВА ВТОРАЯ
— Вот, оказывается, какими машинами управляют потомки рыцарского рода, — произнесла Кэролайн, подавая Гидеону руку. Ее старенькое авто выглядело довольно бледно рядом с серебристым красавцем «порше».
Он пожал плечами и улыбнулся.
— Не проверял автомобильные пристрастия других потомков рыцарских кровей, поэтому не знаю их потребностей.
— Тогда как насчет их требований к служащим? — Она изящно приподняла одну бровь. Гидеон оценил ее прямоту — эта женщина не ходила вокруг да около.
— Вы хотите знать истинные причины, почему я нанял нас. Хорошо. Ситуация оказалась более сложной, чем мне представлялась, — начал Гидеон, ведя Кэролайн к каменным ступенькам Тремейн-холла.
— Моя профессия предполагает определенные трудности.
Ее мягкий голос заставил Гидеона пристальнее посмотреть на женщину, стоящую рядом.
Синие бездонные глаза встретили его взгляд. Прекрасные глаза, молящие о любви.
Он поднял руку к лицу, отгоняя наваждение. Откуда такие мысли?
— Мне кажется, я должна сказать вам кое-что о себе, мистер Тремейн, — заговорила Кэролайн, останавливаясь на верхней ступеньке широкой массивной лестницы. — Дело в том, что... я постараюсь не обременять вас лишними вопросами. Просто мне неизвестно, что собой представляет по-настоящему терпеливая женщина. Может, было бы лучше, если вы прямо сейчас открыли мне всю правду по поводу этого вашего двадцатитысячного поручения.
А она настойчивая и хорошо держится! Интересно, как бы изменилось ее поведение, узнай она о его истинных желаниях.
— Хорошо, буду краток, мисс О'Доналд. Мне нужен человек, способный сотворить чудо.
Ее брови взметнулись вверх.
— Особенное чудо?
Он развел руками.
— Для начала: в моем доме царит полный хаос. Я много месяцев путешествовал, и сейчас комнаты забиты нераспечатанными коробками и сумками, а мне совершенно необходимо разобрать эту массу недели за две.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});