Эхолотэя - Владимир Александрович Мисечко
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Да! — ответила девушка, — я сейчас буду!»
Через несколько минут, которые старику показались вечностью, в комнате открылся портал, и оттуда вышла Дарта.
— Добрый день, Грандауль! — поприветствовала профессора чародейка, а увидев, неподвижно лежавшее на кровати тело Макса, уставившись на него, застыла.
— Не беспокойся, — произнёс старик, сделав шаг к девушке, — с ним всё хорошо! У меня к тебе совсем другое дело, которое не требует отлагательств.
— Я слушаю вас, профессор? — выходя из ступора, вновь взглянула на Грандауля Дарта.
— Ундина исчезла!
— Как? — удивилась чародейка, — и куда?
— Никто не знает и последние несколько часов никто не видел. Все сбились с ног, разыскивая принцессу, но её нигде нет. Я проверил весь дворец, а потом, город, обшарив в нём каждый сантиметр, но девочка словно испарилась.
— Не тарахти, профессор! — бросила в лицо старика Дарта, — а ответь, где в последнее время находилась Ундина? Может её кто-то видел из слуг или слышал её разговор?
— Мы договорились, встретится с ней в моём кабинете, но я был очень занят и сказал девочке, чтобы она меня там подождала. Но когда я освободился (всё лицо старика стало пунцовым, от залившей его краски), то принцесса, не дождавшись меня, покинула его. А после этого след её пропал.
— Подожди! — резко подняла руку чародейка, останавливая поток слов профессора, — я что-то улавливаю в этой комнате, но, что, не могу пока понять. Здесь кто-то был и оставил след своей ауры, но он слишком расплывчат.
— Ты права, Дарта, войдя сюда, я тоже это сразу почувствовал. Взглянув на это внутренним зрением, я кроме серого тумана больше ничего не увидел. Вот я и решил, возможно, ты это увидишь.
— Оставь меня одну в комнате на время, а сам подожди за дверью и скажи там, чтобы мне никто не мешал, — заговорила чародейка. — Я проверю здесь всё, а потом тебя позову. И ещё, — взглянув на Грандауля, Дарта улыбнулась ему, — не связывайся с сестрой короля, это тебе только навредит.
— Что? — заморгал глазами старик.
— Ничего, ступай и жди за дверью! — бросила профессору чародейка.
Оставив девушку в комнате, Грандауль задумчиво вышел в коридор и заметил, что в его сторону направляется Даяна.
— Грандауль, — подойдя к старику, сестра короля обратилась к нему, — объясни мне, что здесь происходит?
— Ундина пропала, — тихо ответил профессор, опустив глаза в пол, чтобы не видеть лица женщины. — Она куда-то странным образом исчезла, и её никто не может найти.
— Ты уверен, что это сделала она сама или ей помогли?
— Я ни в чём не уверен, Даяна, — пробурчал старик, продолжая пялиться в пол.
— Как там парень? — взглянула на дверь комнаты Даяна.
— Всё по-старому.
— Мы можем зайти в комнату и поговорить? — взяв старика за подбородок и приподняв ему голову, произнесла женщина, заглядывая в глаза Грандауля, словно ища в них положительного ответа, который устраивал её.
— Нет! — выпалил старик, — сейчас туда нельзя входить!
— Это почему? — удивилась ответу старика сестра короля.
— Там Дарта, она …
— Что ещё за Дарта! — перебила Грандауля Даяна и протянула руку к ручке, чтобы открыть дверь и войти.
— Она чародейка, — словно оправдываясь, перехватил руку женщины профессор.
— Мне всё равно, кто эта девка, отпусти руку, старик и дай мне войти! — резанула сестра короля, сделав строгое лицо. — И если ты этого сейчас не сделаешь, то горько пожалеешь!
— Ты всё неправильно подумала, Даяна, она пытается найти след Ундины, — тихим голосом произнёс профессор, продолжая удерживать руку женщины. — Чародейка просила, какое-то время её не беспокоить.
— Ладно, — остыла женщина, взглянув в лицо старика, — как что-нибудь выяснится, немедленно доложи мне, я буду ждать тебя у себя. И я надеюсь, ты, Грандауль, не забыл ещё, где находится моя комната, — подморгнула старику Даяна.
— Как только всё выяснится, — залепетал профессор, вновь опустив в пол глаза, — я сразу вам доложу.
— Вон и хорошо, мой ненасытный мальчик, — прошептала Даяна, сделав так, чтобы кроме Грандауля её больше никто не услышал, — тогда я тебя жду.
Выдернув руку из руки Грандауля, Даяна развернулась и вальяжной походкой отправилась к себе в комнату.
«Стерва», — подумал старик, взглянув вслед женщины.
Глава 17
Только за Грандаулем закрылась дверь, Дарта погрузилась в транс и стала тщательно обследовать внутренним зрением комнату.
Проверив дверь и увидев, как Ундина вошла в неё и подошла к Максу, чтобы проверить его состояние, как вдруг в комнате открылся портал.
Сосредоточив своё внимание на этом, чародейка разглядела, как из него вышел какой-то старик и сзади ударил принцессу по голове, да так это сделал сильно, что та сразу же потеряла сознание.
Подойдя к кровати, где лежало бесчувственное тело Макса, он внимательно посмотрел на него, а потом, развернувшись, подошёл к Ундине.
Подняв на руки девушку, старик шагнул в портал и исчез, который тут же закрылся, словно его здесь и не было никогда.
Ещё раз, всё внимательно проверив и убедившись в своей правоте, что подругу действительно похитили, Дарта вышла из транса. Подойдя к двери, она резка её распахнула.
Заметив появившуюся в дверях девушку, профессор сделал к ней шаг и залепетал:
— Дарта, ты что-нибудь увидела, кто или что похитило нашу принцессу? Говори, говори быстрей, а то у меня сердце не выдержит и выскочит из груди?
— Грандауль, — чётко и внятно заговорила чародейка, окинув коридор взглядом и убедившись, что их никто не подслушивает, — я увидела, кто это сделал, но не знаю, кто он такой и куда унёс Ундину. Нащупать его остаточный след я не смогла.
— Как выглядел этот человек, если только это был человек, а не какое-то существо, не имеющее названия? — заходя в комнату вслед за Дартой, поинтересовался профессор. — Опиши мне его внешность, если это возможно и в твоих силах?
— Ты прав Грандауль, — ответила профессору чародейка, — это был человек, а точнее старик.
— Дарта, но что-нибудь ты запомнила из его внешности: рост, цвет волос или какие-нибудь другие запоминающиеся и бросающиеся в глаза приметы? — не успевал задевать свои вопросы Грандауль, крутясь, как юла, вокруг девушки и заглядывая ей в лицо.
— Нет, но я точно могу тебе сказать, что это был именно старик, хотя держался он уверенно, словно бывал здесь уже не один раз. И ещё я поняла, что в этом старике силы было, как у несколько вместе взятых человек.
— Как ты это смогла понять?
— Он вскинул Ундину на руки, словно та была пушинкой, а она ведь уже не маленький ребёнок.
— Дарта, объясни, что нам теперь делать в этой