Resistance. Ураганный огонь - Уильям Дитц
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
У Хейла не было возможности проверить, насколько эти голословные обвинения соответствуют правде, но он был полон решимости выяснить, жива ли Сьюзен.
— Да-а, — протянул Хейл, скользнув взглядом вдоль очереди, — похоже, в таком положении оказались многие. Я ищу сестру.
— Надеюсь, сэр, вы ее найдете, — слова сержанта прозвучали искренне. — Я прикажу рядовому Яно провести вас в начало очереди.
Хейл покачал головой.
— Нет, это будет несправедливо. Я постою в очереди, как все.
— Воля ваша, сэр, — неуверенно ответил сержант. — Но тогда советую предварительно осушить топливные баки.
Это было дельное предложение, и Хейл вошел в иммиграционный центр через другой вход и посетил мужской туалет. Вернувшись на улицу, он прошел вдоль очереди до самой Девятнадцатой авеню, свернул на нее, прошел еще квартал и наконец встал за женщиной в потрепанном пальто. Чтобы согреться, он засунул руки в карманы шинели.
Заметив появление Хейла, стоявшие рядом засыпали его вопросами о том, как идут дела на фронте, будто считали, что любой человек в форме знает об этом все. Одни слушали информационные выпуски таких обозревателей, как Джек Пиви, и верили, что химеры повсюду отступают, в то время как другие настраивали приемники на подпольное радио «Свободный Чикаго», организованное партией «Только свобода». Эти люди полагали, что вонючки уже вошли в Небраску и продолжают продвигаться на юг.
Хейл старался говорить правду, не раскрывая ничего такого, о чем следовало молчать, но быстро обнаружил, что обе группы упрямо держались собственных убеждений.
Он уже простоял два часа. Время тянулось медленно, очередь продвигалась вперед судорожными рывками, а хвост непрерывно продолжал отрастать новыми людьми. Чем ближе солнце клонилось к горам, тем холоднее становилось. Еще часа через полтора появились две женщины, катящие вдоль очереди тележку. На тележке стояла большая фляга, и женщины, раздавая стаканчики с кофе, старались как могли приободрить стоящих в очереди. Хейл попытался заплатить за кофе, но одна из женщин покачала головой и грустно улыбнулась.
— Это все, что мы можем сделать, господин лейтенант. Надеюсь, вы найдете того, кого ищете.
Но очередь привлекала и людей другого сорта: всевозможных торговцев, попрошаек, религиозных фанатиков. В какой-то момент появился человек с безумными глазами, который шел вдоль очереди, размахивая над головой Библией.
— Внемлите! — громогласно взывал он, и с багровых губ срывались брызги слюны. — Правда о президенте Грейсе есть в Откровении Иоанна Богослова, глава тринадцать, стих девятый — десятый: «Кто имеет ухо, да слышит. Кто ведет в плен, тот сам пойдет в плен; кто мечом убивает, тому самому надлежит быть убиту мечом».
Возможно, этот человек сказал бы и больше — то есть обязательно сказал бы больше, — если бы его не забрали трое в штатском. Что, с точки зрения Хейла, было и к лучшему. К тому времени он уже вошел во внутренний дворик и порадовался, что не придется бросать очередь, торопясь к Касси.
Еще через пятнадцать минут одна общая очередь разделилась на три, каждая из которых вела к деревянному столу с компьютерным терминалом. У мужчины, встретившего Хейла, на груди висела бирка с фамилией Кроули. У него были темные волосы, а мятую белую рубашку оттягивало солидное брюшко. Его лицо сияло в отсветах экрана. Кроули даже не потрудился поднять взгляд.
— Фамилия?
— Меня зовут Хейл… Натан Хейл.
— Не ваша, — раздраженно оборвал его Кроули. — Фамилия того, кого вы разыскиваете.
— А, — спохватился Хейл. — Сьюзен Фарли. По буквам — Ф-А-Р-Л-И.
Застучали клавиши, Кроули ввел фамилию. Заморгав, он уставился на появившиеся на экране строчки.
— Их тут пять… Дату рождения знаете?
— Седьмого марта тысяча девятьсот двадцатого года.
— Нет, — ответил Кроули. — Даже близко ничего нет. Следующий!
— Подождите, — не сдавался Хейл. — Она из Южной Дакоты. У вас есть Сьюзен Фарли из Южной Дакоты?
— Да, есть, — ехидно ответил Кроули. — Но ей шестьдесят три года. А теперь отойдите в сторону, иначе я вызову охрану.
Простояв в очереди больше пяти часов, Хейл вынужден был покинуть иммиграционный центр с пустыми руками. Получалось, что Сьюзен или погибла по дороге от ранчо на юг, или предпочла не заносить свою фамилию в общенациональную базу данных, в чем не было бы ничего удивительного, учитывая острое стремление к независимости, свойственное всем Фарли.
Уже стемнело, когда Хейл подошел к остановке, где целая толпа ожидала троллейбуса в сторону юга. Оставалось чуть меньше часа, чтобы добраться до дома Касси, но Хейл надеялся успеть, при условии, что троллейбусы ходят по расписанию и ему удастся сесть в ближайший.
К счастью, троллейбусы действительно ходили по расписанию и Хейлу удалось сесть в первый же, так что в итоге он вернулся к федеральному центру, имея в запасе еще пятнадцать минут. Как раз хватит, чтобы заскочить в ближайший магазин и купить бутылку вина; что касается цветов, то их не было и в помине. После чего, не обращая внимания на пронизывающий ледяной ветер, Хейл, следуя указаниям хозяина магазина, направился к Виргиния-авеню, где жила Касси.
Войдя в подъезд, Хейл поймал себя на том, что нервничает. Что бы там ни было, он понимал, что Касси умнее его и он запросто может выставить себя дураком. С гнетущим чувством Хейл поднялся по лестнице и постучал в дверь.
Послышался цокот шпилек по твердому дереву, затем клацанье отпираемого замка, и наконец дверь открылась. Улыбнувшись, Касси чмокнула Хейла в щеку, и все его страхи разом улетучились.
— Натан! Заходи же.
На ней было черное вечернее платье, жемчуг и черные лакированные туфли. От этого элегантного и в то же время соблазнительного наряда у Хейла захватило дух. Слышался голос Эллы Фицджеральд, поющей «How High the Moon». Взяв у Хейла шинель, Касси поблагодарила его за вино и первой прошла в уютную гостиную, освещенную торшером и полудюжиной свечей.
— Спасибо за вино — с твоей стороны это очень мило. Как насчет того, чтобы чего-нибудь выпить? Можно откупорить твою бутылку, еще я могу предложить бурбон со льдом, джин с тоником или водку с апельсиновым соком. Поразительно, что до сих пор можно достать апельсиновый сок.
— Я бы предпочел бурбон, — ответил Хейл, оглядываясь вокруг. Хотя обстановка не отличалась особыми изысками, все было продумано и каждая вещь находилась на своем месте. — Мне нравится, как ты живешь.
— Здесь очень мило, правда? — радостно промолвила Касси, подходя к столику с бокалами и бутылками. — В Денвере нынче очень трудно найти жилье, и мне несказанно повезло, что мы скооперировались с Вики. Это моя соседка. Пожалуйста, садись. Сейчас будет готов твой бурбон. Кстати, угощать тебя я буду мясом в горшочке. Надеюсь, оно получилось… Я попробовала найти вырезку, но ее нигде нет. Вот что сейчас творится в магазинах. Приходится брать то, что есть.
— Обожаю мясо в горшочке, — искренне признался Хейл, — не ел его уже несколько лет.
— Мне тоже нравится, — согласилась Касси, протягивая ему стакан. — Правда, на готовку уходит много времени. Зато у нас будет возможность поговорить. — Она подсела к нему на диван. — Итак, чем ты занимался после обеда?
Отпив глоток, Хейл рассказал про очередь, про людей, с которыми встретился, и про то, что попытка выяснить судьбу Сьюзен окончилась неудачей. Это привело его к рассказу о вылазке на ранчо, о том, что он там обнаружил, и об обратной дороге вместе с Тиной и Марком. Они заканчивали по второму коктейлю, когда по радио зазвучал медленный танец в исполнении «The Ink Spots».[8]
Встав, Касси протянула руки.
— Ты замечательный человек, Натан, — произнесла она, и Хейл отставил недопитый стакан. — Другой бросил бы ребят на произвол судьбы. А теперь иди сюда… Я хочу танцевать.
Танцы любого вида занимали первую строчку в списке того, что вселяло в Хейла ужас, однако он не мог упустить возможность подержать Касси в объятиях. Поэтому он встал и взял ее руки.
Через мгновение Хейл очутился где-то в другом месте, опьяненный исходящим от Касси ароматом и нежностью ее тела. Он передвигал ноги, но совсем чуть-чуть, и они с Касси просто покачивались в такт музыке. Хейл уткнулся носом в ее волосы, наслаждаясь запахом чистой кожи, и привлек Касси к себе.
Когда Касси посмотрела в его золотисто-желтые глаза, они словно пришли к какому-то безмолвному соглашению. Губы Касси мягко приняли поцелуй, ее руки сами собой поднялись, гладя затылок Хейла, и все тело будто растаяло.
В какой-то момент танец прекратился. Руки искали, совершая чарующие открытия.
— Да, — прошептала она ему в ухо, — да…
Оторвав Касси от пола, он унес ее в спальню и уже приготовился положить на кровать, когда она сказала: