Притяжение - Френсис Дикинсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я не виноват! Честное слово, Джейсон, поверь! Я не знал, что они пойдут на такое!
Джейсон шагнул к столу и, ткнув в толстяка пальцем, негромко, но угрожающе произнес:
— Ты крупно вляпался, Стив. Полиция взяла двух парней, которые вторглись прошлой ночью в дом Линды Моррисон. Не сомневаюсь, что погром двухдневной давности тоже их рук дело. Даже если эти мерзавцы не расколются и ничего не скажут, я выбью из тебя имя того, кто поручил тебе вести переговоры с мисс Моррисон. И не говори мне о конфиденциальности и прочих ваших адвокатских заморочках. Мы приятели, Стив, но в этом деле тебе спуску не будет.
Поняв, что бить его, по крайней мере в ближайшее время, не будут, Куинн немного успокоился. Подняв с пола чашку, он с сожалением вздохнул и после недолгих раздумий все же бросил ее в мусорную корзину.
— Ты испортил мне ланч. Теперь придется тащиться в «Сакраменто». Если бы…
— Я жду ответа, — напомнил ему Джейсон.
— Ладно. Что конкретно тебя интересует?
— Мне нужно имя человека, который нанял тебя вести переговоры с Линдой Моррисон.
— Я не знаю его имени. Мы не встречались лично. Он позвонил сам. Определил задачу. Назвал цену. Вот и все.
— Голос, Стив, ты можешь опознать его по голосу?
Куинн медленно покачал головой.
— Вряд ли. Он говорил очень… не знаю, как и сказать… правильно, что ли. Тембр низкий. Похоже, он уже не молод.
— Посторонние звуки? Ты слышал что-нибудь? Есть предположения, откуда он мог звонить?
— Ничего такого. Наверное, звонил из офиса.
— А у тебя разве нет определителя?
— Определитель есть, но в случаях с этим парнем он не сработал. Ты же знаешь, есть специальное устройство…
— Знаю. — Джейсон помолчал. — Ладно, попробуем другой путь. Ты получил от него какие-то деньги?
— Получил. Аванс.
— Как? Переводом?
— Нет, наличными. Пришли по почте. На адрес офиса. Конверт я сохранил.
— А банкноты?
Куинн развел руками.
— Извини, потратил.
— Вот этому я верю, — усмехнулся Джейсон.
— Послушай, я действительно ничего такого не подозревал, — воспользовавшись паузой, быстро заговорил Куинн. — Ко мне нередко обращаются люди, имеющие причины держаться в тени. Откуда мне было знать, что этот тип прибегнет к таким доводам.
— Только не прикидывайся простачком, Стив. — Джейсон побарабанил по столу. — Как ты думаешь, зачем ему понадобился старый дом? Почему он готов уплатить цену, втрое превышающую реальную? И с чего вдруг такая срочность?
— Думаю, дело здесь не столько в доме, сколько в земельном участке.
— Что ты имеешь в виду?
— Пока ничего определенного, но могу поводить носом.
— Так поводи. Когда?
— Сегодня. Надо поговорить с одним парнем, который кое-чем мне обязан. Если что-то разнюхаю, сразу же позвоню.
— Договорились. — Джейсон поднялся со стула. — И пусть наш разговор останется между нами, ладно?
— Это и в моих интересах, — с готовностью подтвердил Куинн.
— Я и не сомневался, что ты вспомнишь про свои интересы, — усмехнулся Джейсон. — Постарайся не забывать о них и в будущем.
— Не забуду.
— Тогда до встречи. Жду новостей.
— Буду рыть землю, — пообещал Куинн.
Гарри уехал утром, чтобы успеть на самолет. Они наспех позавтракали втроем, после чего Кельда удалилась, предоставив бывшим супругам возможность пообщаться наедине.
Некоторое время оба молчали.
— Как твоя рука? — спросила Линда, дотрагиваясь до его перебинтованного запястья.
— Немного болит, но это неважно, — отмахнулся Гарри. — Слава богу, я не оператор, а голова осталась цела. Хотя в какой-то момент я изрядно струхнул. Когда увидел парня с ломиком…
— Да, Джейсон сломал-таки кому-то плечо.
— Он любит тебя.
Она опустила глаза и почувствовала, что краснеет.
— Ты, похоже, тоже к нему неравнодушна, а, Лин?
— Похоже, что так.
Гарри протянул руку. Погладил ее пальцы. Когда-то от одного такого прикосновения ее бросало в жар, но сейчас не случилось ровным счетом ничего.
— Ты не рада?
— Не знаю. Мне немного страшно, — прошептала Линда. — А вдруг это все ненастоящее. А вдруг все пройдет.
— Как у нас с тобой?
— Да. Но только у нас было восемь лет счастья.
— Разве даже день счастья не стоит того, чтобы рискнуть?
Она посмотрела ему в глаза.
— Ты же знаешь, я не такая авантюристка, как ты.
Они снова помолчали. Потом Гарри встал. Обошел стол. Обнял ее за плечи.
— Ты простишь меня? Когда-нибудь? — Уже простила.
— И ни о чем не жалеешь?
— Только о том, что выбросила твой «Ролекс».
Гарри рассмеялся.
— Они все равно мне не нравились. — Он поцеловал ее в макушку. — Мне пора. Позвоню в конце недели. Если потребуется начистить кому-то физиономию, ты только свистни. Пожалуй, надо купить маску Брюса Ли.
— Кельда останется со мной на пару дней.
— Знаю, она мне говорила.
— Не обижай ее, ладно?
— Обещаю. — Он повернулся к двери. — Мне пора. Счастья тебе, Лин.
— И тебе тоже.
— До встречи.
Полицейское расследование ничего не дало. Задержанные, как и следовало ожидать, заявили, что действовали из хулиганских побуждений и появление мисс Моррисон явилось для них сюрпризом. Они всего лишь думали поживиться чем-нибудь в заброшенном доме, а маски надели так, на всякий случай. Попытки полиции связать их с учиненным ранее погромом тоже не дали результата. Все указывало на то, что негодяи отделаются штрафом за незаконное вторжение.
Линда нервничала. Они с Кельдой навели в доме относительный порядок, но день платежа приближался, а она никак не могла решить, что делать.
Кельда уехала утром, а в полдень ей позвонил Джейсон. Они не виделись три дня, и Линда ужасно скучала. Каждый вечер, ложась спать, она клятвенно обещала себе не думать о нем, но стоило закрыть глаза, как мысли тут же уносились к нему. Где он? Что делает? Почему не звонит? Память снова и снова возвращала ее к той, единственной ночи, и приходилось до боли закусывать губы, чтобы не прокричать его имя. Потом приходил сон, и Джейсон оказывался рядом. Картины были настолько реальными, что, просыпаясь, Линда шарила рукой по кровати в полной уверенности, что он с ней.
И вот звонок.
— У меня есть предложение. Что ты делаешь сегодня вечером?
— Кельда уехала, так что никаких планов у меня нет. Хочешь пригласить на обед?
— И это тоже. Я заеду за тобой в семь, ладно?
— Хорошо. А куда пойдем?
— Это сюрприз.
Вообще-то Линда не любила сюрпризы. Слово «сюрприз» было для нее синонимом слова «неприятности».
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});