Ключ от морга - Роберт Мартин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я колебался, потому что у меня были другие планы, потом решился.
— Отлично. Как проехать в эту больницу?
Он объяснил мне, и я сказал:
— Увидимся там.
И снова я выехал на шоссе, направляясь к повороту в долину.
Общинная больница, новая и современная, располагалась в поселке неподалеку от дороги, ведущей к дому Дэймона. Шериф уже был там и ждал меня. Как только я вошел, он сделал знак следовать за ним. По выложен-ному кафелем коридору мы прошли в ярко освещенную комнату. Под простыней лежал темнолицый человек, которого я впервые видел накануне, — бывший возлюбленный опрометчивой Джуди Клингмен. На его подбородке белела полоска пластыря, несомненно прикрывавшая рану, полученную, когда я ударил его стволом его собственного пистолета. Над ним висела бутыль с кровяной плазмой, соединенная трубкой с веной. Молодой врач вводил плазму и следил за пульсом. Рядом стояла пожилая медсестра. Время от времени она протирала лицо раненого и бросала на врача вопросительные взгляды. Он отсчитывал кубики плазмы и не обращал на нее внимания. Однако когда мы вошли, он кивнул шерифу.
— Как он? — спросил шериф.
— Прилично, — ответил врач. — Пуля пробила бедренную артерию и прошла сквозь бедро. Он потерял уйму крови. Кто это такой?
— Его зовут Джеральд Лонгер, подручный Джона Дэймона. За ним числится много грязных делишек.
— Ну-ну, — сказал врач. — Уголовник, а?
— Именно, док. Он может говорить?
Тот пожал плечами.
— Спросите его сами.
Риджуэй кивнул мне, и мы подошли к постели. Пожилая медсестра в растерянности посмотрела на доктора. По-прежнему не обращая на нее внимания, он начал напевать под нос «Звездную пыль», наблюдая за уровнем плазмы. Я смотрел на лицо Джеральда Лонгера — человека, подстреленного мною, пытавшегося убить меня. Я больше не испытывал к нему настоящей ненависти. Его смуглое молодое лицо сохраняло жесткое воодушевление даже во сне, а на губах оставалась тень циничной ухмылки. Его глаза были закрыты, и дышал он спокойно. Свет блестел на его длинных сальных волосах.
Шериф тронул его за плечо:
— Джеральд, ты слышишь меня?
Глаза мигнули и раскрылись, а губы пошевелились, но он не издал ни звука.
Молодой врач перестал напевать и небрежно сказал:
— Он слышит, шериф, но вам лучше поторопиться.
Шериф заколебался и взглянул на меня. Я наклонился к постели:
— Джеральд, мне неприятно это говорить, но твое состояние серьезно. Ты можешь умереть. Кто убил Элвина Бэйна?
Глаза блеснули, а губы скривились. Он произнес два слова, из них первое непечатное. Пожилая медсестра охнула и быстро отступила назад, словно пациент вдруг превратился в свернувшуюся змею.
— Ну ты, давай-ка, — вспыхнул шериф. — Ты послушай меня, Джеральд. От наших разговоров тебе проку не будет. Джон Дэймон убит и Хемилтон тоже. Тебе, Джеральд, тоже конец. Так что лучше говори, пока можешь.
Глаза его превратились в щелочки, и ухмылка исчезла.
— Джонни накрылся?
— Я же тебе говорю, — сказал шериф, — он сейчас в морге.
— А Чарли? Чарли Хемилтон?
— И он свое получил.
Глаза приоткрылись чуть шире и пристальный блестящий взгляд уперся в меня:
— Сукин ты сын, — сказал Джеральд.
Сестра опять охнула, а доктор продолжал мурлыкать под нос «Звездную пыль». Потом он небрежно бросил:
— Еще пятьсот кубиков, сестра, но не думаю, чтобы от этого был какой-нибудь толк.
Медсестра повернулась и вышла.
Я сказал:
— Джеральд, я не думал, что мы опять встретимся так скоро. Я отвез Джуди домой, если это тебя интересует. Но это неважно. Вчера вечером Дэймон велел вам с Хемилтоном убить меня. С Бэйном было так же?
Он не ответил. Глаза его горели ненавистью.
— Вы сидели в машине напротив дома Бэйна, — продолжал я. — Вы видели, как я выходил. Вы не видели никого другого?
Он еще раз произнес два слова. Сестра, вернувшаяся с плазмой, сжала губы, а доктор весело сказал:
— Он быстро сдает, ребята. Поторапливайтесь, ладно?
Лонгер перевел взгляд с меня на врача:
— Док, я что, плох? Честно?
— Честно, — сказал доктор, прилаживая трубку. — Друг, из тебя вытекла уйма соку. — Он печально покачал головой.
Лонгер закрыл глаза. Его губы шевелились, будто он про себя молился, по щеке скатилась слеза. Я наклонился ближе и заговорил мягким участливым голосом:
— Джеральд, извини, что я вчера ударил тебя. Я жалею, что так вышло сегодня, но теперь ничего не поделаешь. Ты не думаешь, что лучше рассказать нам все, что ты знаешь?
Его глаза открылись, теперь полные страха и изумления. Он сказал, глядя в потолок:
— Я ничего не чувствую. У меня нигде не болит…
— Конечно, — сказал я спокойно. — Так оно и бывает, когда… — Я осекся и деликатно кашлянул.
Его лицо задрожало, и он вдруг начал всхлипывать:
— Я не знал, что так… так выйдет… Я просто работал на Джонни. Он велел нам с Чарли заняться тобой, понял? Мы… — Его речь стала невнятной, и я не мог разобрать слов.
— Джеральд! — сказал я резко, слегка встряхнув его. — Времени мало. Что ты видел возле дома Бэйна?
— Н-ничего, — заикаясь, пробормотал он. — Мы с Чарли просто поставили машину и ждали. Ты подъехал и вошел в дом. Потом ты вышел, и мы поехали за тобой. Потом…
— Все это я знаю. Пожалуйста, Джеральд, поторопитесь. Что еще вы там видели?
— Н-ничего. Только… только свет в окнах и чью-то машину напротив дома… — Его лицо блестело от пота, а пальцы нервно теребили простыню.
— Опиши эту машину, — сказал я.
— Это был… это был «шевроле», не новый, темного цвета…
— В нем кто-нибудь сидел?
— Нет. Чарли подходил и смотрел.
— Но он уехал до того, как вы с Чарли увязались за мной?
— Да, верно. Ты был внутри минут пять — десять. — Теперь он говорил быстро и торопливо. Потом выходит эта женщина, садится в машину и уезжает…
— Это была миссис Бэйн?
— Я… я не знаю. Мы не особенно хорошо видели. Мне плохо… Отстаньте от меня… — Он закрыл глаза.
Я выпрямился. Шериф пожал плечами и посмотрел на доктора, который громко сказал:
— Если у вас есть еще вопросы, ребята, спрашивайте сейчас, пока не поздно. — Он наклонился над Лонгером и пощупал пульс. Потом подмигнул нам.
Тут до меня дошло, и я сказал Джеральду:
— Джеральд, у тебя есть последняя возможность исповедаться. Это все, что ты можешь сказать?
— Я… я правду говорю… честно, — сказал он хрипло. — Джонни велел сесть тебе на хвост и выбрать подходящее место. Мы потеряли тебя и поехали в твой офис. Женщина, которая была там, молчала, ну, мы спустились на улицу и стали ждать. Мы тебя не заметили. Чарли решил, что ты вышел с черного хода. Потом мы увидели, что ты выходишь с ней вместе. И мы последовали за тобой… Чарли хотел выбрать местечко потише… Но в переулке ты вывернулся. Чарли позвонил Джонни, и тот стал нас ругать. Потом он вместе с миссис Бэйн устроил засаду у себя в доме. Она тебя наколола и отвезла к Джонни, чтобы нам легче было работать. Понял? Подставить она тебя подставила, но ты вовремя смекнул, что к чему. И больше я ничего не знаю, честно…
— Как насчет Джефа Ферфакса? — спросил шериф. — Это работа Дэймона, да?
— Правильно, только это не я. Его успокоил Чарли. — Лонгер тяжело задышал и уставился на врача. — Док, позовите мою ма, пожалуйста, умоляю вас.
— Само собой, приятель, — сказал доктор, снова подмигивая мне.
Шериф кивнул мне головой, и я вышел вслед за ним в коридор.
— Вы что же, знакомы с Лонгером? — спросил он.
— Встречались. — Я вкратце рассказал ему о Джуди Клингмен и о своей поездке в Женеву-на-озере.
Молодой врач присоединился к нам и закрыл дверь.
— Я вам чем-нибудь помог, парни?
— Вы нам здорово помогли, док, — сказал я. — Нас с шерифом он не испугался, но вы нагнали на него страху. Значит, он выживет?
— Он от этого не умрет, если вы это имеете в виду.
Я улыбнулся ему.
— Спасибо вам за помощь.
— Вы получили, что хотели?
— Частично. Во всяком случае, он настолько перепугался, что выложил все, что знал.
— Ну ладно, — сказал врач. — Вернусь-ка я к своему пациенту. Он ведь при смерти, сами знаете… — Он ухмыльнулся и обратился к шерифу. — Вы, видимо, будете переводить его в окружную тюрьму?
— Как только его можно будет перевозить.
— Завтра, — сказал доктор.
— Хорошо, — кивнул Риджуэй. — Я оставлю здесь человека на ночь.
— Никуда он ночью не денется, — успокоил врач, — но, пожалуй, я лучше скажу ему, что есть проблески надежды. Мне не хотелось бы, чтобы он умер от внушения. — Он кивнул нам и вернулся в палату.
— Ловкий паренек, — сказал шериф.
— Да. — Я двинулся к выходу. — Увидимся позже…
— Пока, Беннет.
Глава 14