Одержимость - Джоанна Элм
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— В спальне? — Кэйн выглядел удивленным и шокированным. — Когда я приехал, он был здесь, что-то делал в саду… по-моему, поливал цветы.
— Вы сказали, что не можете его опознать, напомнил Майк. — Ваша жена не познакомила вас?
Джек Кэйн удивленно воззрился на него.
— Нет, но она поставила меня в известность, что он будет у нас работать за комнату и пансион.
— За комнату и пансион? — не унимался Майк. — Как вы поняли ее слова?
Кэйн скорчил недовольную гримасу.
— Мягко выражаясь, она послала меня к черту…
— О, извините, — с деланным смущением произнес Майк, облокотившись на спинку кресла, в котором сидел Гарри.
— Обычная манера Эммы, — пояснил Кэйн. — Незадолго до этого я велел ей уволить супружескую пару, помогавшую нам по хозяйству. Но, как видите, Эмма нашла способ обойти мое распоряжение.
— Больше вы с женой ни о чем не спорили?
— Нет, на самом деле ни о чем. — Джек отрицательно покачал головой. — Еще полгода назад я говорил ей, что это безумие — содержать такой дом для одного человека. Счета были просто астрономическими, поэтому я решил отказаться от прислуги и запретил любые переделки в доме, что, естественно, не очень понравилось Эмме. Она обожала тратить деньги, и я никогда не мог удержать ее в рамках разумного бюджета.
Вспомнив забитые дорогой одеждой шкафы Эммы Кэйн, Кейт поняла, что Джек не шутит. В трех огромных шифоньерах были развешаны в алфавитном порядке изделия от Адольфо до Ива Сен-Лорана. Она попыталась пересчитать многочисленные свитера, блузки и топики, но, дойдя до пятидесяти двух, бросила это бессмысленное занятие. А при виде ящиков с обувью Кейт и вовсе в изумлении открыла рот — туфли, домашние тапочки, босоножки, банные шлепанцы… Чего там только не было!
— Вы удовлетворились ее объяснением касательно молодого человека в саду?
— Да.
— Он был в вашем халате.
Кэйн безразлично пожал плечами.
— Я видел.
Майк переступил с ноги на ногу.
— А что вы можете сообщить о себе, мистер Кэйн? Состоите ли вы сейчас в любовной связи с кем-нибудь?
Джек бросил быстрый взгляд на Кейт.
— Нет, мне хватает Сета Рейли, владельца «Уорлд медиа». Запуск новой сети отнимает столько времени, что романы крутить просто некогда.
— Расскажите о ваших отношениях с Габриэллой Грант.
Кэйн был озадачен. На его лице отразилось удивление.
— Почему вы спрашиваете меня о Габриэлле?
— А почему бы и не спросить? — спокойно, вопросом на вопрос ответил Майк. — Вы с ней были близки, не так ли?
Кейт отметила, что Трейвис движется в правильном направлении. О Габриэлле и Джеке наверняка ходило гораздо больше сплетен, чем о парочке, найденной в этом доме.
Однако глаза Кэйна немедленно зло прищурились.
— Продолжайте, детектив. Вы имеете в виду заметку в скандальной хронике, да? Ту самую, в которой было написано, что после вечера мы с Габриэллой уехали вместе, чтобы пообщаться «в более приватной обстановке», я прав? Так вот, должен вас разочаровать. Между нами ничего не было, Габриэлла просто попросила подвезти ее до дома, и все.
— Давайте вернемся к вчерашнему дню, — быстро ретировался Майк. — Вы были рассержены на свою жену?
— Да.
— Имело ли место физическое воздействие?
— Нет, мы никогда не доходили до рукоприкладства. — Кэйн посмотрел в глаза Майку.
— И не испытывали такой ярости, чтобы начать расшвыривать вещи?
Кейт подумала о разгроме в ванной и поняла, куда клонит Майк. Кэйн тоже все прекрасно понял.
— Если вы спрашиваете о битом стекле в ванной, то это флакон от лосьона. Эмма попросила открыть его, но пробка была слишком тугой, и флакон разбился, выскользнув из моих рук.
— Только один этот флакон? — уточнил Майк.
Кэйн задумчиво нахмурил брови.
— Да…
Майк скосил глаза на документ, который Гарри все еще держал в руках.
— Ваша жена так и не подписала контракт?
— Обещала, что подпишет.
— Но не подписала?
— Она собиралась завезти подписанный контракт риэлтору по дороге в аэропорт.
— Однако вы не были уверены, что она это сделает, не правда ли?
Кэйн пожал плечами.
— Мне кажется, она поняла, что нет смысла упрямиться, но подписать сразу — не в ее характере. Это выглядело бы как капитуляция. — Он откинулся на спинку кресла.
— В какое время вы уехали? — На сей раз вопрос Майка прозвучал очень жестко.
— Думаю, около шести.
— Вы направились прямо в Нью-Йорк?
— Нет, по дороге я остановился в каком-то баре поесть. На шоссе был около восьми.
— Вы что-нибудь пили?
— Да, немного выпил.
Гарри, сидя в кресле, подался вперед навстречу Кэйну.
— Послушайте, мистер Кэйн, мы тут подумали… Вы испытали сильное потрясение и, несмотря на это, проявили большое терпение, но у всякого человека существует какой-то предел…
— Забудьте об этом, детектив, — коротко отрезал Джек. — Если вы так меня поняли, то ошиблись. Как я уже сказал, мы договорились насчет контракта, я возвращался в Нью-Йорк, по пути выпил и поел в баре, после чего поехал дальше. В десять часов я уже смотрел в Нью-Йорке новости «Фокс».
— Это не слишком надежное алиби.
Кэйн покачал головой.
— Я не мог предположить, что мне вообще понадобится алиби.
— У вас есть оружие, мистер Кэйн? — спросил Гарри.
— Нет и никогда не было.
— А у вашей жены?
— Определенно нет. — Кэйн помолчал, потом взглянул на Гарри. — Я не убивал жену, детектив. Не сомневаюсь, что вы хорошо знаете свое дело и сами до всего докопаетесь… просто я не хочу, чтобы вы даром тратили драгоценное время и искали убийцу там, где его нет.
Гарри с отсутствующим видом согласно кивнул.
— А у вас есть какая-нибудь идея насчет того, где нужно искать? У вашей жены было много врагов?
Джек вздохнул.
— Не думаю. В свое время она попортила немало нервов продавцам обуви и нескольким декораторам, но… — Он пожал плечами. — Я сам нажил немало врагов для нас обоих.
— Как вы сказали? — оживился Майк.
Кэйн стиснул зубы.
— Я работаю в такой сфере, где господствует жестокая конкуренция, детектив. Тут всегда могут перерезать глотку. В последнее время я достиг некоторых успехов, что для моих конкурентов было как кость в горле.
— Вы думаете, кто-то убил вашу жену, чтобы поквитаться с вами?
Джек отрицательно покачал головой.
— Я не знаю никого, кто ненавидел бы Эмму Кэйн настолько, чтобы убить ее. Меня мучает тот же вопрос, что и вас, детектив.
Он встал, давая понять, что разговор окончен, и Кейт отметила, что Кэйн с самого начала держал беседу под своим полным контролем. И это было абсолютно естественно — по-видимому, он так же ведет себя и в других ситуациях.
— Что ж, мистер Кэйн… — Гарри тоже встал. — Но мы должны еще кое о чем вас попросить. Нужно, чтобы вы сейчас поехали с нами в Брин-Мор, где в госпитале у вас возьмут пробы крови и волосы для исследования.
— Хорошо, — согласился Кэйн. — Только я поеду сам.
— Простите? — За все это время Майк в первый раз выглядел растерянным.
— Я сказал, что хочу поехать сам.
— Это было бы нежелательно. Мы ожидаем получения ордера на обыск, после чего нам на час потребуется ваша машина — зеленый «ягуар», не так ли?
Кэйн утвердительно кивнул, однако продолжал настаивать на своем:
— Я воспользуюсь машиной Эммы, кроме того, вам не понадобится ордер на обыск. Даю добровольное согласие на любые обыски, которые вы посчитаете нужным провести, не важно, здесь или в Нью-Йорке. Единственное мое желание — чтобы вы как можно быстрее разобрались с этим делом. — Он пригладил пальцами волосы и взглянул на Гарри. — Но я не хочу ехать в госпиталь в сопровождении двух детективов. За воротами толпа репортеров с телевидения и из газет. В их репортажах и так будет достаточно сплетен, домыслов и слухов. Не стоит подливать масла в огонь. Думаю, мы вполне сможем этого избежать. Если, конечно, вы меня не арестуете.
Кейт едва не приросла к полу, поняв, что его слова — плохо прикрытый вызов. Либо Джек Кэйн хорошо информирован о своих правах, либо чересчур надменен. Он наверняка осознает, что дал повод полицейским взять его под стражу на двадцать четыре часа.
Похоже, спустя мгновение та же мысль пришла в голову и Кэйну, потому что тон его неожиданно смягчился.
— Я сделаю все, что необходимо, детектив, и окажу вам максимальную помощь, но мне обязательно нужно встретить в аэропорту дочь — она прилетает сегодня в семь вечера… — Он вздохнул. — Я должен… для нее это очень важно. Прошу вас, детектив…
Гарри внимательно посмотрел на Кэйна.
— Вы намерены привезти ее сюда?
— Конечно, если можно. Мне надо распорядиться насчет похорон, так что я в любом случае пробуду здесь несколько дней.