Спираль - Пол Макьюэн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
После коротких встреч и разговоров с Диланом и Лиамом образ Мэгги тоже начал обрастать подробностями. Помимо работы в Корнелльском гербарии патологии растений она бескорыстно помогала службе спасения собак в Каюге. Джейк всерьез раздумывал, не пригласить ли Мэгги на свидание, но всякий раз откладывал. Он убеждал себя, что делает это потому, что она внучка Лиама Коннора. Джейк испытывал слишком большое уважение к старику и боялся испортить отношения неосторожным поступком. Но в глубине души он сознавал, что причина в чем-то другом.
Большая кухня Ривенделла не отличалась порядком — с потолка в разных местах свисали кастрюли и сковородки, плита зажата между двумя холодильниками. Первыми в глаза бросались статуэтки странных маленьких существ с заостренными ушами. Самая большая, вырезанная из дерева, стояла в углу. Две поменьше, из пластмассы, — на одном из холодильников. Время показывали часы в форме синего человечка в белых перчатках. Джейк неторопливо осмотрелся. Жилище Мэгги заметно отличалось от спартанской обстановки его трехкомнатной квартиры.
Хозяйка дома перехватила взгляд гостя.
— «Ривенделл» означает «город эльфов», — сказала она.
— Понятно. Хотя этот, — Джейк указал на часы, — строго говоря, смурф.
Мэгги почти улыбнулась.
— Я все еще в шоке, — сказал Джейк. — Опустошен — так вернее будет сказать. Он… он самый удивительный из всех людей, с которыми я был знаком.
— Дед относился к тебе с большим уважением.
— Лиам мне все уши про тебя прожужжал.
Из темного коридора появился Дилан.
— Эй! — воскликнул Джейк. — Как себя чувствуешь, герой?
— Тоскливо.
— Я тоже. Нужно быть ненормальным, чтобы не опустить нос в такую минуту.
Джейк вытащил из кармана записку Лиама и подал ее Мэгги:
— Вот, один человек принес полчаса назад.
— Кто? — спросила та, быстро заглянув в листок.
— Адвокат Лиама.
— Мелвин?
— Я не знаю, как его зовут. Представился только фамилией — Лорин.
— Он и сюда приезжал.
Мэгги протянула свою записку. Джейк сразу заметил: и бумага, и почерк те же самые. В записке Мэгги говорилось:
«Скажи Дилану, пусть напоследок еще раз сходит на болота.
Джейк знает, куда идти.
Спроси его, где слоны сидят на насесте».
— Лиам вложил письмо в папку с юридическими бумагами, — сказала Мэгги. — Наказал доставить после его смерти.
— Почему?
— Дает нам наводку. Болота — это подсказка.
— Дед постоянно об этом говорил, — вмешался Дилан, — когда мы собирались в экспедицию — играть в леттербоксинг.
— Леттербоксинг?
— Это как поиски клада, — объяснила Мэгги. — Сочетание пешего похода с разгадыванием загадок.
Дилан скривил лицо.
— Не угодно ли пожаловать на болота, леди? — проговорил он, удивительно похоже подражая интонациям деда. — Леттербоксинг изобрели на английских болотах.
— Я впервые слышу, что Лиам увлекался леттербоксингом, — сказал Джейк.
— Мы вместе увлекались, — сказал Дилан. — Это я предложил, прочитал в Интернете. Но деду тоже понравилось.
— Они с Диланом постоянно ходили в походы. Я пару раз увязалась за ними, но потом решила — двое мужчин сами справятся.
— Зато я знаю, где слон сидит на насесте, — вставил Джейк.
— На любой части насеста, — подхватил Дилан.
— Почему нельзя сидеть под слоновьим насестом? — с улыбкой спросил Джейк.
— Не стой под слоном, — выпалил Дилан.
Мэгги взглянула на Джейка.
— О чем это вы?
— О «Слоновьем насесте». Это я рассказал о нем Лиаму. Я знаю, где это место.
— Ну и где?
— В горах Соутуз, неподалеку от Стенли, штат Айдахо.
— Все равно непонятно.
— «Слоновий насест» — маршрут для скалолазания из восьми питчей.[17] Я там едва не убился насмерть. Меня одна бывшая подруга туда затащила. Канат заклинило, поднялась буря. Пока спускались, нас чуть не пригвоздило молнией. Лиам превратил название маршрута в одну из шуток про слонов — «Где слоны сидят на насесте?»
— Когда ты ему сказал?
— Во время одного нашего разговора по душам. Мы обсуждали различные ситуации на волосок от смерти. Сначала говорили о войне, потом о стихийных бедствиях. Я рассказал ему о «Слоновьем насесте», он — о том, как чуть не утонул в ущелье в Китае.
— А при чем тут леттербоксинг?
— Понятия не имею.
— Дилан, ты не…
Но мальчишки и след простыл.
Они обнаружили Дилана в его комнате. Мальчик склонился над лэптопом, пальцы быстро бегали по клавиатуре. Джейк наблюдал за ним, чувствуя, как по спине ползут мурашки. На экране компьютера виднелась страница, озаглавленная «Леттербоксинг в Америке».
— «Почтовый ящик» в леттербоксинге — это… мне трудно найти подходящее определение. Это такая коробочка, которую прячут где-нибудь в лесу. Внутри — блокнот и резиновый штампик, — попыталась объяснить Мэгги.
— Мам, вон там, на столе, такой же лежит. Мы с дедом собирались спрятать его у водопада Люсифер-Фолз.
Они нашли коробку из-под сигар, в которой лежала штемпельная подушечка в жестяной металлической банке с застежкой и небольшой резиновый штамп с деревянной ручкой. Мэгги вынула журнал регистрации и пояснила:
— Люди, которые находят «почтовый ящик», ставят отпечаток своего штампа в знак того, что они были здесь и обнаружили секретное место.
Она взяла штамп, прижала его к подушечке и сделала отпечаток на бумажном листе. На бумаге осталось изображение спирали.
— Это фирменный знак Лиама.
— Я не совсем понял.
— У каждого — свой штамп. У Лиама — спираль, у меня — гриб, у Дилана — наконечник стрелы.
— А какой в этом смысл?
— Никакого. Это всего лишь игра, приключение. Человек получает подсказки, находит «почтовый ящик» и оставляет отпечаток своего штампа в журнале.
— Хорошо, вы спрятали ящик, а где люди обнаруживают подсказки?
— Инструкции к поиску «почтовых ящиков» хранятся на этом веб-сайте. В списке их тысячи.
Джейк заглянул через плечо Дилана и наконец понял принцип игры. Информация была рассредоточена по географическим районам, штатам, округам и городам. Дилан открыл страницу центрального Айдахо.
— Похоже, дед уже вступил в игру Слоны были частью загадки. Близ Стенли в Айдахо уже заложены четыре «ящика».
Мэгги кивнула:
— Я так и знала. Он должен был оставить какое-нибудь объяснение. Я знала!
Дилан щелкнул на одном из линков.
«Спираль. LbNA № 23877
Размещен группой „Грибы и мы“
Дата закладки: 17 октября
Штат: Айдахо
Округ: Томпкинс.
Ближайший город: Стенли
Количество ящиков: 1»
— Смотри, кто заложил ящик: «Грибы и мы», — воскликнула Мэгги. — Открой подсказку.
Дилан выполнил просьбу.
Подсказка к розыску «почтового ящика»
Тропинка спрятана в лощине, она по дну ее ползет.Ты попадешь в земельный фонд, тропа к речушке приведет.А как увидишь лодку, бери левее, курс держи на берег.Там дерево брюхатое растет, без листьев и без серег.
Альтернативы взвесив, по склону поднимись — дорога влево повернет.Траву пощупай под колодой, в которой жизни больше нет.
А ты ищи иное царство, усилий не жалей, чтоб получить ответ.Туда иди, где свадьбу правят царские особы, где тьма и свет.
Цель — пару вредных старцев — не нашел, хотя ступил уж на порог?Тогда меж камешков ищи, не покладая рук и не жалея ног.
Пусть наступает темнота, пусть ветер пробирает до костей,Находка победит напасти — свет озарит весь мир и всех людей.
— Думаешь, это Лиам написал? — спросил Джейк.
— Похоже на его стиль, — согласилась Мэгги. — Он любил писать подсказки в виде дурашливых стишков. Но с какой стати он отсылает нас к «почтовому ящику» в Айдахо? Нам что, теперь в Айдахо ехать?
— Что такое «земельный фонд»? — не отрываясь от экрана, спросил Дилан.
— Боже мой! — всплеснула руками Мэгги. В ее глазах зажегся огонь. Она протянула руку поверх плеча Дилана и нажала кнопку «Печатать». В углу ожил струйный принтер.
— Что такое? — спросил Джейк.
— «Почтовый ящик» не в Айдахо! Он в нескольких милях отсюда!
Они оставили машины на небольшой стоянке рядом с ручьем в лощине Эллис-Холлоу. У дороги стоял знак с надписью «Земельный фонд-заповедник Фингер-Лэйкс».
— Лиам с Диланом часто здесь бывали? — поинтересовался Джейк.
— Мы все здесь часто бывали, — сказала Мэгги. — Лиам состоял советником в правлении фонда Фингер-Лэйкс. Я и Дилан выполнили здесь несколько проектов под маркой «Грибы и мы». Места — прекрасные: леса, ущелья, ручьи. Все это — собственность земельного фонда. Общая площадь — более ста акров. Когда-то здесь находились охотничьи угодья индейцев-каюга.