Весь Карл Май в одном томе - Карл Фридрих Май
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Меня звать Иштван. А какое имя ваше будет?
— Я — Пфотенхауер. Но… вы уж простите меня, коли я спрошу: что это за диалект, на котором вы говорите? Я ничего подобного отроду не слыхал!
— Диалект? Я не говорю диалектом, а на немецком языке, безупречно чистейшем!
— Ах вот оно что! Ну, в этом я, пожалуй что, усомнюсь. Ежели ваша латынь так же чиста, как ваш немецкий, вы можете за ее прослушивание загребать хорошие барыши!
— Да, это я бы смогу, — со скромным достоинством согласился малыш. — Я всегда есть филолог, поразительный, и помолог, значительный!
— Черт побери! Так вот она, латынь-то ваша! И что ж тогда, по-вашему, филология?
— Филология наука о деревьях есть, с яблоками и грушами, вкуснейшими.
— Так-так! А помология?
— Это наука другая, об учении, премудром.
— Ну, дружище, вы уж попали впросак! Ведь дело-то обстоит совсем наоборот.
— Тогда это была путаница, научная. Я держу столько знаний в голове моей умной, что когда одно хочет выскочить наружу, то часто застревает, и вместо него выходит другое знание.
— Да, так уж нередко бывает, когда учишься сам, а академии посещать времени-то и не находится!
— О, академия, это я изучить, и апоплексию тоже!
— Да ну? Ну, в таком разе вы и точно умный плут! И что ж вы понимаете под апоплексией?
— Это школа высокая есть, университетская.
— Ох, Боже милосердный! А академия?
— Это был удар, который попал в голову и парализовал вначале руку, левую, или ногу правую.
— Тысяча чертей! Этакой чуши я за всю мою жизнь не слыхивал! Перво-наперво, что это за немецкий?! Какой бедолага разнесчастный должен разбирать эту кашу, что выливается из вашего рта? И потом вы опять все с ног на голову перевернули! Ведь высшая школа — это как раз академия, а апоплексия — это кровоизлияние.
— Это была только ошибка случайная! — защищался маленький человек. — Такое может случиться с любым и каждым!
— Но с вами это, сдается мне, случается сплошь и рядом! — рассмеялся безжалостный Пфотенхауер. — И вы еще называете себя другом и адъютантом доктора Шварца? С чем его и поздравляю! Не хотел бы я, чтоб мне такого помощничка Бог послал!
Отец Одиннадцати Волосинок почувствовал себя оскорбленным и спросил, гордо выпрямившись во весь свой небольшой рост:
— Под этим подразумевается персона, моя?
— Ну да, а что же еще? — веселился Пфотенхауер. — Конечно же, я подразумевал персону, вашу!
— Тогда протест я должен заявить. Я никогда не позволил оскорбить человек быть, респектабельный. Я никогда не позволил оскорбить честь, мою, и если вы не попросите извинения, срочно, то я буду сатисфакция требовать на пистолетах или саблях!
Серый расхохотался еще громче, чем прежде, и ответил:
— Эй, дружище, что это еще взбрело вам в голову? Никак вы меня вызываете? Подумать только, дуэль на саблях или пистолетах! Нет уж, лучше оставим это! У меня вовсе нет настроения подпортить ваши прекрасные познания и вашу латынь порохом или свинцом. И ежели вы чувствуете себя обиженным, я уж тут ничего поделать не могу. Я всего-навсего орнитолог, а не бретер[1372] какой! С пташек я шкуры снимаю, что верно, то верно, но с людей — это уж дудки!
— Если вы есть орнитолог, — отвечал маленький человек, свирепея не на шутку, — то я был ученым еще намного главнее, чем вы! Я выучил орнитологию и орографию!
— Этого еще не хватало! Пари держу, вы точно знаете, что значат оба эти слова!
— Я это знаю, и уж получше, чем вы! Если вы не знаете этих двух наук, то я могу вам сразу дать объяснение!
— Ну валяйте, выкладывайте! Что такое орнитология?
— Это описание горы, карпатской и гигантской.
— А орография?
— Это естественная наука, важная, птичья и пернатая.
— Но, милейший, вы же снова все переврали! Да вы настоящий фокусник, и ваши фокус-покусы кого хочешь с ума сведут! Я от вас скоро вконец одурею. Слышите, я знать больше не желаю, что вы там говорите!
Тут разъяренный Отец Одиннадцати Волосинок выскочил из лодки и патетически вскричал:
— Вы одурели и так, совсем! Вы сами фокус-покус есть персоной, собственной, вашей! Не можете говорить и понимать немецкий! Вы сказали, вы есть ученый? Не насмехайтесь! Я могу только пожалеть вас за духовное банкротство. Я больше не желаю быть знакомым с личностью вашей! Адье, добрай ночь, гуте нахт! Я откланиваюсь!
Он повернулся и побежал прочь.
Увидев, какое сильное впечатление произвели на Отца Одиннадцати Волосинок его насмешки, Пфотенхауер раскаялся, что так сурово обошелся с этим чудаком. Он тоже выбрался из лодки и закричал беглецу вслед, чтобы тот вернулся. Никакой реакции не последовало, и Серый уже собрался было бежать вдогонку за строптивым «мудрецом», когда вдруг увидел какой-то силуэт на воде пониже мишра. Это не могло быть ничем иным, кроме дахабии, и, отложив примирение с маленьким строптивцем до лучших времен, Пфотенхауер вновь присел на край лодки и принялся глядеть на реку.
Свет становился все ближе и ближе и в конце концов оказался костром, который горел на палубе корабля и освещал парус. Гонимая ветром, дахабия медленно прошла мимо гавани, затем спустила парус и, кормой причалив к берегу, встала на якорь. Матросы бросили на берег канаты, которые были пойманы и Укреплены подоспевшим Храпуном и его людьми. Когда трап коснулся берега, Серый подошел поближе и крикнул по-немецки:
— Алло! Доктор Шварц на борту?
— Что я слышу? — прозвучало в ответ. — Немец в деревне Магунда? Вот так сюрприз.
— Так точно, земляк, самый натуральный немец стоит здесь и приветствует вас. Ежели хотите меня обнять, давайте, лезьте сюда! Но только уж постарайтесь не раздавать меня на радостях!
— Из Баварии, как я слышу? Подождите минуту, сейчас я к вам спущусь.
Едва Шварц оказался на берегу, Серый без долгих церемоний обхватил руками его широкие плечи, смачно чмокнул его в щеку и сказал:
— Итак, добро пожаловать, я, ей-Богу, от всей души рад вас видеть! Вы меня, правда, не знаете, и я, может, и не должен лезть к вам со своими нежностями, но все ж примите этот поцелуй, если и не от меня, так по крайности от вашего брата!
— От моего брата? От Йозефа? Так вы знакомы?
— С Зеппом-то? Ну, еще бы, я, можно сказать, его закадычный друг. А вы разве не встретили в Фашоде его посыльного?
— Встретил. Мальчик передал мне письмо от Йозефа.
— Ну, так я и есть тот самый Пфотенхауер и птицелов, о котором он хоть одним