Почти ангелы - Барбара Пим
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В ее голосе проскользнула нотка гордости, которую Рода не могла не заметить, поскольку тут же с видом допущенной к тайному знанию откликнулась:
– С Томом, конечно! Он сейчас определенно «тот самый».
– Бедный Бернард, – вздохнула Мейбл. – Впрочем, мужчины должны с этим мириться, и мне всегда казалось, что он ей не очень нравится.
– Разумеется, не нравится! Она терпела его ухаживания, но и только, – сказала Рода, припоминая, что вычитала эту фразу в каком-то романе. С Томом у нее гораздо больше общего.
– Да, и он старше Бернарда. Мне всегда казалось, что ей нужен мужчина постарше, кто-то, кого она могла бы уважать и на кого могла бы равняться. Из ее рассказов про Тома выходит, что он как раз такой человек.
– И у его семьи поместье в Шропшире, поэтому, рискну предположить, там и деньги водятся, – многозначительно добавила Рода. – И, разумеется, он гениальный антрополог.
Сестры немного помолчали, то ли воздавая дань гениальности Тома, то ли потому, что не нашли больше слов о профессии, в которой решительно ничего не понимали. Если Мейбл и подумала мечтательно про прочное положение Бернарда в фирме его отца, вслух она ничего не сказала.
– Конечно, есть еще Кэтрин, – неуверенно продолжала она. – Нельзя доподлинно знать, нет ли тут каких отношений.
– Ты про мисс Олифент? – удивленно спросила Рода. – О, это просто подруга. Мне она показалась очень милой, но довольно странной девушкой, не из тех, кто способен привлечь мужчину.
– И все равно мне бы не хотелось, чтобы Дейдре… стала причиной несчастья.
– По-моему, Кэтрин прекрасно способна о себе позаботиться, – уверенно заявила Рода. – И вообще женщины тоже должны с этим мириться, как ты сказала про Бернарда. Ведь такова жизнь. – Рода говорила с почти черствой отчужденностью, поскольку хотя и знала, что жизнь такой может быть для других людей, для нее самой она такой не была. Тетка, если возникнет необходимость, способна защищать права племянницы не менее упрямо, чем мать права дочери.
– Вот и Дейдре идет, – сказала Мейбл, более чутким материнским ухом уловив скрежет ключа в замке. – Но она как будто сразу прошла наверх. – Подняв крышку заварочного чайника, она заглянула внутрь. – Тут еще осталось, на случай, если она захочет… и чай не слишком перестоял.
– Полагаю, если она захочет чаю, то спустится, – разумно возразила Рода.
У себя в комнате наверху Дейдре расчесала волосы, потом припудрилась и подправила помаду, чтобы собраться с духом и предстать перед испытующими взглядами матери и тетки. Она предпочла бы отправиться прямиком в кровать, чтобы мысленно пережить обед в греческом ресторанчике, прогулку в Риджентс-парке и все, о чем они говорили друг другу и что для девятнадцатилетней девушки полно магической свежести никогда не слышанного раньше. Сегодня вечером она почти могла поверить, что Том любит ее так же, как она его. Только мысль о Кэтрин, которая была такой приветливой на вечеринке и вообще таким милым человеком, чуточку омрачала ее счастье. Разумеется, за обедом они про Кэтрин не говорили, и, уж конечно, ей не было места, когда они спотыкались о кочки в Риджентс-парке. Дейдре умилостивила свою совесть, вспомнив, как Кэтрин посмеялась над Томом и его диссертацией, а за такой страшный проступок она, возможно, заслуживает его потерять.
Спустившись в гостиную, Дейдре почти кожей почувствовала, как мать и тетка стараются сдержать любопытство, задавая пустые вопросы, вроде не идет ли на дворе дождь, не хочет ли она поесть или выпить чаю.
– Нет, спасибо, ни кусочка больше не могу, – сказала Дейдре. – Том накормил меня очень вкусным обедом в греческом ресторане, а потом мы пошли гулять в Риджентс-парк.
– В Риджентс-парк! – воскликнула Рода, не в силах дольше сдерживаться. – Как прекрасно там, наверно, сейчас! Сад королевы Марии! – добавила она, едва сознавая огрехи географии.
– Туда мы не ходили, – улыбнулась Дейдре.
– Тебе стоит как-нибудь еще пригласить Тома к нам, – сказала Мейбл, расхрабрившаяся от дружелюбия дочери. – Можно попросить Малькольма пригласить Филлис, или можешь позвать ту милую девушку, Кэтрин, которая приходила на чай, и вашего француза. Устроим небольшую пирушку.
– Да, приглашу Тома как-нибудь вечером на ужин, – рассеянно сказала Дейдре.
Но, конечно, не Кэтрин, ведь мама с тетей не знают про Тома и Кэтрин, а ей самой сейчас не хотелось думать об их отношениях.
– Рискну предположить, и отец Талливер тоже согласится прийти, и конечно, можно позвать мистера Лидгейта… – Амбиции Роды уводили ее в область фантазий. – Можно подать холодные закуски, ведь сейчас лето, ужин в сельском духе и, вероятно, какой-нибудь крюшон. – Мысленно она так и видела пир – точь-в-точь с цветной иллюстрации из «Домоводства».
Дейдре, как и Том, устала после долгой прогулки и была только рада, когда пришло время ложиться в кровать и смотреть про него сны. Но сны слишком редко соизволяют подстроиться под наши желания, и приснился ей – как это ни странно – Дигби Фокс. Они гуляли в пышно цветущем саду, и он ее поцеловал. Проснулась она разочарованная и раздраженная и, встретившись с Дигби утром, была довольно груба. А ведь он был к ней очень добр, предложил одолжить конспект, который сделал по длинной и трудной книге и благодаря которому ей не придется мучиться читать и ее.
– Как приятно встретить женственную девушку, а не ученую крысу, – сказал он Марку. – Такую, которая не воротит нос от такого скромного подношения, как простой конспект. Большинство швырнули бы мне его в лицо.
Он даже спросил себя, а не пригласить ли ее на ленч, но передумал. Никаких амурных похождений, пока не будут распределены форсайтовские гранты, а потом… А потом… вот увидите! – пообещал он себе.
Дейдре и Том условились встретиться после полудня в «Фантазии Феликса», где могли бы сидеть рядышком, читая каждый свое. Они занимались этим вот уже десять минут, когда Том шепотом заговорил с Дейдре. Напротив них сидела мисс Лидгейт, обложившаяся листами бумаги с какими-то списками и цветными диаграммами. Ее седые волосы стояли дыбом, потому что она постоянно запускала в них руки. Лицо выражало почти муку, глаза за стеклами очков горели и словно вперивались в Дейдре и Тома.
– Выйди на минутку, – шепнул он. – Мне нужно тебе кое-что сказать. Тут нам лучше не разговаривать, так как мы, похоже, мешаем мисс Лидгейт.
– Смотрит она определенно свирепо, – также шепотом откликнулась Дейдре.
Справедливости ради надо сказать, что мисс Лидгейт вовсе ни на кого не смотрела и, более того, совершенно не замечала их присутствия. Она проводила сравнительное исследование словарного запаса кое-каких малоизвестных языков и в одном наткнулась на особенность, которая напомнила ей что-то в другом. Но где же она ее встречала? Она продралась через мангровые болота дельты Нигера, но там не нашлось; поднялась вверх по течению к озеру Чад, покружила над той частью, в которой постоянная засуха и которая так смешно выглядит на карте, потом спустилась через Французскую Экваториальную Африку в Бельгийское Конго, где задержалась у пигмеев. «Тирелл Тодд? Не может быть?!» – раздраженно вздохнула она и пронеслась над пряными берегами Танганьики, над охваченной беспорядками Кенией в холмы Эфиопии. Остановившись тут, она забормотала поэтические имена известных итальянских этнографов и лингвистов – Черулли, Робеши-Бришетти, Ванутелли, Читерни, – и все равно искомое от нее ускользало. Потом она вдруг перемахнула через Судан и, вскочив со стула, выкрикнула что-то, прозвучавшее как:
– Джебель Пинг-Понг! Да будь я проклята! Отец Джемини, сейчас же идите сюда!
Отец Джемини, затаившийся от греха подальше в заставленной книгами нише, бегом пересек комнату. Остальные читатели, обрадованные, что их оторвали от занятий, с предвкушением откинулись на спинки стульев.
Тем временем Том отвел Дейдре в комнатку, куда Марк с Дигби недавно поставили жесткий диван конского волоса. Теперь тут имелись кофейный столик в кружках от мокрых чашек, два стула с прямой спинкой, книжный шкаф со старыми зарубежными журналами и модель африканского поселка, разложенная на упаковочном ящике, накрытом оранжевой скатеркой. На каминной полке красовалась ваза с розовыми, похожими на маргаритки цветочками.
– Я совсем недавно обнаружил эту смешную комнатенку, – сказал Том. – Искал туалет и по ошибке забрел сюда. Ума не приложу, для чего она.
– Для разговоров с глазу на глаз? – предположила Дейдре. – То есть для таких, как у мисс Лидгейт с отцом Джемини и им подобных.
– Наверное, не нашего толка, – отозвался Том. – Сядем на диван.
Они сели, и Том завладел рукой Дейдре. В его руке она лежала, не шевелясь, точно мертвая птица, подумал он, сообразив вдруг, что фраза как раз в духе Кэтрин.
– Вряд ли нам стоит тут держаться за руки, – с тревогой пролепетала Дейдре.