Будущее во мраке - Вольфганг Хольбайн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он улыбнулся, вновь повернул свой стул к Черити и заглянул ей в лицо. И та вдруг поняла: весь этот короткий разговор со Скаддером был задуман ради одного – дать ей время прийти в себя и справиться с удивлением.
– Если хотите, я прикажу вывести мистера Скаддера, – предложил Найлз. – Но мне кажется, что было бы лучше, если б он… – он бросил на шарка быстрый взгляд, – если бы он присутствовал при нашем разговоре.
И после короткой паузы продолжил:
– В отличие от Марка и большинства остальных, я не считаю, что он кровожадный варвар. Напротив. Он хороший человек. Просто стоит не на той стороне.
Скаддер хотел было что-то сказать, но Найлз коротким движением головы заставил его замолчать.
– Просто послушайте, мистер Скаддер. Я уверен, что после вы на многое будете смотреть другими глазами.
Шарк скорчил недовольную мину, но ничего не возразил.
– Что случилось? – обратился Найлз к Черити, возобновив прежний разговор. – Я полагаю, вы спали в состоянии анабиоза?
– Вы знаете об этом? Найлз кивнул.
– В этом бункере существует очень мало вещей, о которых мы ничего не знаем, – ответил он с легкой обидой в голосе. – У нас было достаточно времени, чтобы обследовать его. Большую часть мы даже восстановили, вы заметили? К сожалению, в помещение с ваннами для анабиоза нам проникнуть не удалось. Оно было заперто изнутри. Мне было ясно, что ими кто-то воспользовался. Только я не смел надеяться, что это будете именно вы, капитан. И что мы снова увидимся.
– Это случилось не совсем по моей воле, – пробормотала Черити. – Но что же произошло, Найлз? Сколько времени это длится, и кто… Старик прервал ее успокаивающим жестом.
– Много. Вы же сами видите. Прошло… – он на мгновение задумался, потом снова улыбнулся. – Прошло ровно пятьдесят девять лет. Сейчас мне восемьдесят шесть.
Он открыл ящик своего письменного стола и заглянул внутрь.
– Если вас это интересует, капитан Лейрд, то сегодня шестнадцатое июня две тысячи пятьдесят седьмого года.
– И…
Найлз снова жестом остановил ее.
– Я понимаю, капитан, у вас готова тысяча вопросов, – сказал он. – Но будет лучше, если мы просто по очереди расскажем свои истории. Моя длиннее. Может, начнете вы?
Это был не вопрос, а приказ, но Черити почувствовала, что Найлз совсем не хочет изображать из себя командира. Просто за такое время этот человек настолько привык отдавать приказы, что теперь делал это почти машинально.
– С ума можно сойти, – проговорила Черити. – Вы правы: я действительно находилась в одной из этих ванн. И… и когда проснулась, была в каких-нибудь ста метрах отсюда.
– Кто еще был с вами? – спросил Найлз. – Кроме этого Стоуна?
– Никого, – ответила Черити. – Да и его не было, когда я проснулась. Видимо, Стоун покинул бункер раньше. Когда я вчера впервые услышала о вас… о ваших людях, – быстро поправилась она, – то подумала, что найду его здесь. Впрочем, не важно. Я проснулась три дня тому назад, и…
И Черити рассказала Найлзу обо всем, что случилось, начиная с того, как она проснулась, и кончая тем, как Скаддер спас ее от волков, а затем они оба были захвачены в плен обитателями бункера. Она ничего не выпускала, хотя и сгорала от нетерпения и любопытства, торопясь задать вопросы самому Найлзу. Прошел целый час. Все это время Найлз слушал с непроницаемым лицом. Только однажды, когда она рассказывала о встрече с саранчой и о страхе, испытанном при виде гигантского насекомого, по морщинистому лицу старика пробежала легкая улыбка.
– Вам очень повезло, что вы остались живы. Понимаете? – спросил он, когда Черити наконец закончила свой рассказ.
Она кивнула и напоследок добавила:
– Я надеялась, что найду здесь ответы на некоторые вопросы.
Найлза стал необыкновенно серьезным.
– Вы их получите. Но боюсь, они вам не понравятся.
– Неужели все так плохо?
Найлз заколебался. По его лицу пробежала тень. Какое-то мгновение взгляд старика был направлен в пустоту.
– Не знаю, – выдохнул наконец Найлз. – Мир там, снаружи – настоящий ад, но как действительно обстоят дела, мне известно не больше, чем вам.
– Но вы…
– Я не выходил из бункера в течение последних пятидесяти трех лет, капитан Лейрд! – перебил ее Найлз, слегка повысив голос. – Точно так же, как каждый из моих людей.
* * *– Жена и я покинули Нью-Йорк через три дня после вас, – начал Найлз. Он говорил очень тихо и спокойно, будто знал, что рассказывать предстоит долго и это утомит его, а потому нужно экономить силы.
– Этот день помню хорошо. Многое, что произошло потом, забыл, а вид вашей взлетающей машины до сих пор у меня перед глазами, – он засмеялся как-то особенно тихо и горько.
– Если бы вы вернулись, Лейрд, мы улетели бы вместе. Каким глупцом я был, когда отклонил ваше предложение! Но я считал, что, если соглашусь, то мы скорее погибнем. И ошибся.
– Все равно ничего бы не вышло, – тихо произнесла Черити. – Вертолет был слишком маленьким.
– Знаю, – откликнулся Найлз. – Тем не менее, я очень благодарен за то, что вы не вернулись. Я… не знаю, что бы я сделал. Может, действительно превратился бы в труса и оставил семью в беде. А так у меня просто не стало этой возможности. И через полчаса все эти мысли уже ничего не могли изменить.
Хотя Найлз и утверждал обратное, Черити чувствовала, как трудно ему говорить о том дне. И не прерывала. Десятилетия, в течение которых он ни с кем не мог поговорить об этом, были страшнее, чем боль от воспоминаний.
– Внезапно все живое умерло, – тихим, дрожащим голосом он продолжал, ища что-то в пустоте. – Это было какое-то… излучение. Вы помните дом, полный мертвецов, найденный нами в Бронксе?
Черити кивнула.
– Это было то же самое. Какое-то… серое свечение, по-другому описать невозможно. Сначала я думал: это газ. Но ошибся. Это… это было повсюду. И убивало оно только людей. Не растения. Не животных. Только людей. Они просто падали и умирали. Мгновенно. Но не все. Умерла моя дочь. И все наши соседи. Но жена и я – мы ничего не почувствовали.
– Неужели в Нью-Йорке остались люди? – недоверчиво спросила Черити.
Найлз кивнул и тут же, словно спохватившись, покачал головой.
– Но не в центре. Манхэттен был уничтожен, но мы… мы ведь жили на окраине. Возможно, там излучение было не таким сильным, – он неуверенно пожал плечами. – Выжили многие. Большинство бежало, но некоторые оставались, по крайней мере, в первые дни. Пока…
– Пока не пришли всадники, – неожиданно сказал Скаддер. Найлз кивнул.
– Вы знаете об этом? Скаддер холодно улыбнулся.
– Если вы говорите о том же самом Нью-Йорке, что и я, то да. Нью-Йорк – своего рода их штаб-квартира на этом континенте. Оттуда приезжает Дэниель.
Судя по вопросительному взгляду старика, имя Дэниеля говорило Найлзу даже меньше, чем Черити. Но сидевший за столом все-таки кивнул.
– Да, пока не пришли они, – подтвердил Найлз. – Они… начали что-то строить, а войска устроили охоту на нас. Многих убивали, но многим позволяли и уйти. Очевидно, для них важно было прогнать нас из города. Во всяком случае, жена и я были в числе тех, кто смог скрыться.
Он вновь замолчал. И Черити снова могла видеть, как воспоминания снова берут верх. На этот раз, прежде чем Найлз сумел взять себя в руки, прошло довольно много времени.
– Я не хочу утомлять вас подробностями, Черити, – сказал он совершенно другим голосом. – Моя жена умерла через несколько недель после этого, а я, прежде чем пробиться сюда, почти год блуждал по стране. Когда вы и Майк попрощались со мной в Нью-Йорке, я был готов умереть, позднее, после того как они убили сначала дочь, потом жену, я даже хотел этого. Какое-то время… Но потом… потом я хотел только выжить. Все равно как, все равно где, но все-таки выжить, чтобы когда-нибудь позднее расквитаться с ними.
Он взглянул на Скаддера.
– В отличие от остальных я знал, куда идти, – продолжил старик. – Я помнил об этом бункере. Было ясно, что только здесь у меня будет шанс. Но пришел я слишком поздно.
– А, может, это и к лучшему, Найлз, – серьезно возразила Черити. – Как раз когда я ложилась в анабиозную ванну, бункер был атакован. И я не знаю, остался ли хоть кто-нибудь в живых.
– Нет, – ответил Найлз. – Здесь никого не было. Когда мы пришли сюда, «СС 01» представлял собой сплошные руины.
– Мы?
Найлз кивнул на дверь.
– Я был не один. Некоторые из тех, кто меня сопровождал, и сегодня здесь, но большинство уже умерло. Марк и остальные – их потомки.
Черити пристально посмотрела на бывшего товарища. У нее родилось невероятное подозрение, но Лейрд постаралась отогнать эту мысль, не позволив ей оформиться до конца.
– Что произошло в тот год? Найлз мрачно усмехнулся.
– Наш мир погиб, капитан Лейрд, – сообщил он. – Сначала я думал, что у нас есть еще маленький шанс. Думал, они нас недооценили. Повсюду возникало сопротивление, через несколько недель нам даже удалось в некоторых местах потеснить их. Были сброшены бомбы. У китайцев оставалось несколько древних образцов, не пострадавших от электромагнитного излучения. По моим оценкам, выжили и несколько наших подлодок. Одним словом, сопротивление продолжалось почти полгода. Но, в конце концов, нас разбили. Врага, располагающего неограниченными резервами, победить невозможно.