Французский за 90 дней. Упрощенный курс - Татьяна Кумлева
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
58. Обозначение часового времени
В русском и французском языках часовое время обозначается с некоторой разницей: по-русски сначала указываются минуты, а затем часы ( десять минут первого, без десяти час ), а по-французски минуты указываются после часов. Вплоть до получаса они приплюсовываются к часу, причем само слово minute опускается:
Il est cinq heures dix. Сейчас десять минут шестого.
При указании минут от половины до какого-либо часа минуты отнимаются с помощью наречия moins : Il est cinq heures moins dix. Сейчас без десяти пять.
Существительное le quart , означающее «четверть», употребляется без артикля, если оно прибавляется к часу:
Il est 2 heures et quart . Сейчас четверть третьего.
и с определенным артиклем, если означает «без четверти»:
Il est 2 heures moins le quart . Сейчас без четверти два.Слово demi означает и «половина», и «с половиной».
• В первом случае оно стоит перед словом une heure , не согласуется с ним и пишется через черточку:
une demi-heure полчаса
• Во втором случае оно стоит после слов une heure, midi , minuit и согласуется с ними в роде:
Il est 4 heures et demie . Половина пятого.
Il est midi et demi. Половина первого (дня).
Il est minuit et demie. Половина первого ночи.Прилагательные précis, tout juste означают «ровно» и ставятся после обозначения часа: Il est midi précis. Cейчас ровно полдень.
Слово midi (полдень) мужского рода, а слово minuit (полночь ) – женского, но употребляются они без артикля: à midi, à minuit – в полдень, в полночь .
Употребленное с артиклем, слово midi означает «юг» и часто пишется с заглавной буквы:
l’accent du Midi южный акцент
Il est du Midi . Он с юга.Текст
À midi, à minuit, il y a tout ce que vous voulez au Champs Elysées.
J. DassinВ полдень, в полночь на Елисейских Полях есть всё, чего вы хотите. Джо Дассен
¶ Запомните некоторые крылатые выражения:
Chercher midi à quatorze heures. Попусту ломать себе голову; искать вчерашний день. ( досл. : Искать полдень в два часа дня.)
Chacun voit midi à sa porte. Каждый смотрит на вещи посвоему.
C’est midi sonné. Поздно; вы с этим опоздали, поезд ушел. ( досл. : Полдень уже прозвонил.)NB:
Говоря о часах, можно сказать: «Они хорошо / плохо ходят, отстают / спешат на…»:
La montre marche bien / mal, avance de / retarde de…¶ Запомните выражения и словосочетания, относящиеся ко времени:
consulter sa montre посмотреть на часы
mettre le réveil à… 8 heures завести будильник на…
Dites-moi l’heure s’il vous plaît. Скажите, пожалуйста, который час.
Avez-vous l’heure? Не скажете, который час?
à l’heure вовремя
être à l’heure быть пунктуальным, точным
vingt-quatre heures сутки
24 heures sur 24 круглосуточно
un mauvais quart d’heure неприятные минуты
l’heure de vérité момент истины
À la bonne heure ! В добрый час!Утро ( le matin ) длится для французов до 12 часов дня ( midi ). Период с 12 часов до 18 часов называется la journée или l’après-midi , период с 18 часов до 24 часов – le soir .
NB :
Заметьте, что ночное время французы и русские называют по-разному:
une, deux, trois heures du matin – час, два, три часа ночиУ существительных le matin, le jour, le soir есть дублирующие их существительные la matinée, la journée, la soirée . Они употребляются, когда акцентируется протяженность этих временны´х отрезков.
Сравните:
Quel beau matin (jour, soir) ! Какое хорошее утро (хороший день, вечер)!
и
Je vous ai attendu toute la matinée (la journée). Я прождал вас всё утро (весь день).
La soirée a réussi. Вечер удался.
Прощаясь днем, обычно говорят « Bonne journée » ( Хорошего дня ), вечером – « Bonne soirée » ( Хорошего вечера ).
Упражнение 49Переведите на французский:
1. Сейчас половина шестого, без четверти шесть, четверть седьмого. 2. Я вас подожду 15 минут или полчаса, не больше. 3. Я увижусь с вами днем. 4. Я провела хороший вечер у моих друзей. 5. Мне позвонили в два часа ночи.59. Дни недели, месяцы, времена года
Существительные, называющие дни недели, употребляются без артикля или с определенным артиклем единственного числа мужского рода, если обозначают повторяющийся день недели. В этом случае они переводятся на русский язык существительным во множественном числе с предлогом «по»:
Samedi je vais voir mon ami. В субботу я пойду к своему другу.
Le samedi je suis libre. По субботам я свободен.
¶ Запомните дни недели:
lundi понедельник
mardi вторник
mercredi среда
jeudi четверг
vendredi пятница
samedi суббота
dimanche воскресенье¶ Запомните навания месяцев:
janvier январь
juillet июль
février февраль
août август
mars март
septembre сентябрь
avril апрель
octobre октябрь
mai май
novembre ноябрь
juin июнь
décembre декабрь¶ Запомните названия времен года:
l’hiver ( m ) зима
le printemps весна
l’été ( m ) лето
l’automne ( m ) осеньБез артикля употребляются словосочетания:
demain soir / matin завтра вечером / утром
hier soir / matin вчера вечером / утромВыражение «сегодня утром / вечером» по-французски звучит как ce matin / ce soir .
Перед названиями дней недели, словосочетаниями типа «на этой (той, следующей) неделе», «в этом (том, следующем) месяце», «в этом (том, следующем) году» не ставится предлог à :
Je viendrai chez toi ce samedi . Я приду к тебе в субботу.
Cette semaine (ce mois) je suis occupé . На этой неделе (в этом месяце) я занят.NB :
Напоминаем еще раз, что перед названием месяца, года или времени года (за исключением весны) ставится предлог en :
en novembre, en mai, en 2010, en hiver, en été, en automne
НО:
au printempsО дне недели спрашивают так же, как и о дате, употребляя глагол être :
Quel jour sommes-nous? Nous sommes lundi.
Quelle date sommes-nous? Nous sommes le 7 décembre.Как и у слов le matin, le jour, le soir , у существительного un an также есть дубликат – существительное une année , которое употребляется для акцентирования протяженности.
Сравните:
Elle est née il y a 10 ans. Она родилась десять лет назад.
Сette année, l’été est très chaud. В этом году лето очень жаркое.NB:
Стандартное новогоднее поздравление:
(Je vous souhaite) bonne année ! Поздравляю с Новым годом! ( досл. : Я вам желаю хорошего года!)
Упражнение 50Переведите на французский:
1. Он придет ко мне сегодня вечером. 2. В январе холодно. 3. Летом в Москве жарко. 4. В эту пятницу я иду в театр. 5. Осенью мы едем в Париж. 6. Вчера была суббота, второе июня. 7. В этом году зима была холодная.
Вопросы для самоконтроля к Уроку 111) Какие количественные числительные являются простыми, а какие – сложными?
2) Когда перед количественными числительными употребляется артикль?
3) От каких количественных числительных образуются существительные со значением приблизительного количества?
4) Как образуются порядковые числительные?
5) Когда французские количественные числительные соответствуют русским порядковым?
6) В чем разница между французским и русским языками в обозначении часового времени?
7) Каковы правила употребления артикля и предлога с названиями дня недели, месяца и года?
8) В чем разница между однокоренными существительными le matin – la matinée, le jour – la journée, le soir – la soirée, l’an – l’année?Урок 12
Особенности употребления некоторых наречий
Особенности употребления слов en и y в качестве местоимений
Особенности употребления слов tout и même, si и que
Многозначность слов le, la, les, lui , leur
Особенности употребления некоторых глаголов со сходным значением
Особенности употребления основных союзов
60. Особенности употребления некоторых наречий
1. Наречия beaucoup и bien являются синонимами, означая «очень» (в смысле «сильно»). В этом значении они употребляются только с глаголами:
Je vous aime bien (beaucoup). Я вас очень люблю.
J’espère bien que… Я очень надеюсь, что…
Слова beaucoup и bien употребляются как синонимы и при сравнении, означая «гораздо, намного, значительно»: Elle est bien (beaucoup) plus jolie que toi. Она гораздо красивее тебя.
2. С прилагательными или другими наречиями в значении «очень» употребляется наречие très или bien .
Elle est très (bien) jolie. Она очень красивая.