Этот беспутный лорд Хавергал - Джоан Смит
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Да, но, как ни странно, это делает его еще более неотразимым. Никогда не знаешь, что он выкинет в следующую минуту. Я уверена, что он намеренно не способен причинить зло.
– Похоже, ты права. – По крайней мере он искренне сожалел, что позволил себе грубо выразиться о ее возрасте. – Он намеренно не может обидеть.
Глава 7
Поездка в Кентербери обманула ожидания. Не только потому, что архиепископ был в Лондоне, хотя для мисс Фитзсаймонс это оказалось большим ударом. Мисс Летти не меньше переживала; она с удовольствием предвкушала восхитительную поездку в обществе неженатых пэров, а на деле ей пришлось вместо приятной беседы выступать арбитром в ссоре двух молодых людей.
Поездка началась вполне благоприятно. Краймонт выразил восхищение ее новой шляпкой. Ей показалось, что Хавергалу обновка тоже понравилась, хоть он и не выразил столь бурного восторга, как герцог. Зато он одобрительно поднял брови и при этом улыбнулся так, как ей нравилось.
Однако как только они отъехали, приятные минуты кончились. Летти спросила:
– Почему вы не представили меня вашим спутницам, герцог, сегодня утром? Они были очаровательны.
Она заметила, что Хавергал уставился на друга точно так, как раньше, а тот вопросительно уставился на Хавергала.
– Полагаю, виконт объяснил ситуацию, – ответил он неопределенно.
– Он только намекнул, что эта встреча была тайной.
– Так оно и есть, – сказал герцог. – Именно поэтому я не смог представить вас.
– Но вы же не подумали, что я проболтаюсь. Я ведь не знаю мисс Девро.
– Так он сказал, что это была мисс Девро! – воскликнул герцог, снова уставившись на виконта.
Ему трудно было допустить, что кто-то может не подозревать о такой знаменитости, как мисс Девро, даже в Ашфорде. Она была уникальна, хотя бы потому, что сумела стереть с карты Лондона самую знаменитую куртизанку Гарриет Уилсон.
– Ваши секреты дальше меня не пойдут. Я не знакома ни с вашей семьей, ни с ее, – продолжала Летти.
– У мисс Девро нет семьи, – пояснил герцог.
– Ах, вот оно что. В любом случае она очень красива.
– Ее подруга тоже очень хорошенькая, хотя некоторые и отказываются от ее общества, – ответил герцог и снова бросил на Хавергала уничтожающий взгляд.
– Как зовут ее приятельницу? – спросила мисс Фитзсаймонс.
– Мисс Харди, Иона Харди.
– Они каким-то образом связаны? Кем они доводятся друг другу?
– Подруги. Просто подруги. Мисс Девро не имеет семьи.
– Вы можете пригласить их к нам на обед завтра, если они еще будут в городе, герцог, сказала Виолетта.
Летти заметила, что герцог торжествующе взглянул на Хавергала, и удивилась, почему виконт так явно хотел избавить ее от знакомства с дамами.
– Ведь леди уже уехали, Краймонт, не так ли? – спросил или, точнее, констатировал Хавергал.
– Они решили остаться еще на день. – Краймонт не мог скрыть удовольствия, сообщая новость, а Хавергала она повергла просто в ярость. – Но сомневаюсь, что они согласятся прийти. Мисс Харди плохо себя чувствует, – добавил Краймонт.
Разговор перешел на другие темы, но беззаботное настроение уже прошло. Закрытый экипаж, даже такой роскошный, не доставлял той радости, которую Летти испытала в намного более скромной карете Хавергала, хотя было лестно сознавать, что листья земляники, украшавшие снаружи дверцы коляски Краймонта, свидетельствовали о высоком звании посетителей, что было немаловажно при визите в Кентербери.
Они уже видели собор раньше и, когда стало ясно, что архиепископа нет на месте, ограничились беглым осмотром внутри здания.
Затем все совершили прогулку вдоль реки Стор, полюбовались сочными лугами и послушали рассказ Летти о садах хмеля в этой местности. Перед тем как уехать, они закусили в кафе «Роза» на главной улице.
Летти с тревогой подумала, что если настроение компании не улучшится к обеду, день пройдет так же тоскливо, как и прогулка.
– Возможно, мы встретим ваших гостей в гостинице за обедом, – заметила Летти в надежде, что эта перспектива настроит мужчин на более оптимистичный лад. За столом воцарилось гнетущее молчание.
– Может, и в самом деле пригласить их, Хавергал? – спросил герцог с озорными искорками в глазах.
– Делайте, как считаете нужным, – отозвался виконт равнодушно и быстро допил вино из бокала.
Дамы благополучно были доставлены домой, чтобы переодеться. Мужчины остались ждать их в карете. В апартаментах Виолетты, куда Летти зашла, чтобы поделиться с подругой впечатлениями о поездке, состоялся разговор.
– С этими дамами связана какая-то тайна, я это чувствую, – сказала Летти.
– Когда упоминались их имена, наши мужчины готовы были перегрызть друг другу горло. Похоже, они оба влюблены в одну из них.
Летти издала возглас удивления:
– Как же мне это раньше не пришло в голову?! Скорее всего, это блондинка, мисс Девро. Думаю, что Хавергал даже не знаком с мисс Харди, хотя герцог был не прочь, чтобы он обратил на нее внимание. Хавергал влюблен в мисс Девро, это точно, а герцог стремится его устранить с дороги. Оно и лучше, ведь она бесприданница. Хавергалу нужно жениться на богатой, если он собирается вообще жениться до кончины отца. Однако странно, что Хавергал не выразил желания, чтобы их пригласили к обеду, ты не находишь?
– Я не сомневаюсь, что ее больше привлекает титул и состояние Краймонта. Он хочет оставить ее для себя.
– Таким образом, вопрос о том, чтобы его не упустить, для меня отпадает, – разочарованно заметила Летти.
– Это только предположения. Мы можем и ошибаться. Возможно, Хавергал должен деньги мисс Девро. Этим можно объяснить его напряженность при упоминании ее имени.
– Не допускаю мысли, что он может взять деньги в долг у леди. Он не пал еще так низко.
Разговор был прерван появлением служанки, которая оповестила о том, что в их отсутствие заходил мистер Нортон, и передала записку. Он просил разрешения навестить их вечером. Обычно он приходил без разрешения, но, зная, что у Летти гости, пытался проявить светскость.
– Нужно ему ответить, – сказала Летти. – У него нос свернется на сторону, когда получит отказ.
– А ревность совсем доконает, – добавила Виолетта без особого ликования.
– О, Господи! Надеюсь, он не явится с очередным предложением!
Между тем в карете шла словесная баталия иного свойства. На этот раз атакующей стороной был Хавергал.
– Почему вы не отослали их складывать свои пожитки? – наступал виконт. – Сейчас же избавьтесь от них! Я был на волосок от провала сегодня утром. Еще не хватает теперь иметь их в гостинице во время обеда!
– Они отказались уехать. Вы ведь знаете, как своевольна Черри. А Иона была страшно рассержена, что вы от нее отказались, она ведь проделала весь этот путь в Ашфорд специально для вас!
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});