Информатор - Курт Айхенвальд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
52
Присядьте, пожалуйста (нем.).
53
Он самый. Доброе утро. Как поживаете? (нем.)
54
Очень хорошо… А как у вас дела? Я рад, что мы наконец встретились (нем.).
55
Джон Эдгар Гувер (1895–1972) – бессменный директор ФБР с 1924 по 1972 г. В Эдгар-Гувер-Билдинг в Вашингтоне расположена штаб-квартира ФБР.
56
Как удалось установить в 1995 г., террористом, которого прозвали «Унибомбер», был американский математик Теодор Качински, разославший в различные организации с 1978 по 1995 г. 16 бомб в знак протеста против современных технологий, ограничивающих, по его мнению, свободу человека.
57
Конфеты в виде горошка с наполнителем из мармелада.
58
В 1993 г. один из арканзасских банкиров обвинил в мошенничестве риелторскую компанию «Уайтуотер девелопмент», совладельцами которой была в 70–80-е гг. семья Клинтон. Ни Билл, ни Хилари Клинтон к судебной ответственности привлечены не были.
59
Питер Роуз (р. 1941) – выдающийся американский бейсболист и менеджер высшей бейсбольной лиги. В 1989 г. был обвинен в использовании своего положения для обогащения на тотализаторе.
60
По словам Дауда, он сообщил руководителям АДМ о том, что Уайтекер собирается сотрудничать с властями, но не говорил, что он сотрудничал с ФБР до этого. Его слова подтверждаются свидетельствами третьих лиц. – Прим. автора.
61
«Закон Лос-Анджелеса» – один из самых популярных американских телесериалов, не сходивший с экрана с 1986 по 1994 г.
62
Нет никаких свидетельств, что Рэнделл знал о проводящемся расследовании до того, как оно стало открытым. – Прим. автора.
63
Саквояжник – здесь: чужак, пришлый, выскочка. Саквояжниками называли северян, после Гражданской войны приезжавших искать счастья в южные штаты. – Прим. ред.
64
Темой докторской диссертации Уайтекера была биохимия питания. – Прим. автора.
65
То есть как федеральное преступление. – Прим. ред.
66
То есть готовые компании с действующими директорами и учредителями. – Прим. ред.
67
Инвойс – документ, который продавец выдает покупателю. Инвойс содержит перечень товаров, их количество и цену, условия поставки и сведения об отправителе и получателе. Выписка инвойса означает, что у покупателя возникает обязанность оплаты товара в соответствии с указанными условиями. В России инвойс только в международной торговле. – Прим. ред.
68
Американцы отмечают День благодарения – праздник в честь первых колонистов Массачусетса – в последний четверг ноября.
69
Nolo contendere (лат.) – «не хочу оспаривать», т. е. заявление обвиняемого об отказе оспаривать предъявленное обвинение и согласие понести наказание. – Прим. ред.
70
Настоящее имя свидетеля заменено вымышленным. – Прим. автора.
71
Фердинанд Маркос (1917–1989) – президент Филиппин с 1965 по 1986 г.
72
ABC – Американская радио- и телевещательная корпорация, NBC – Национальная радио- и телевещательная корпорация, CBS – одна из крупейших американских телевещательных корпораций.
73
Адвокаты АДМ действительно присутствовали при допросе Швейцера, но швейцарские юристы утверждали, что Дэниела среди них не было. – Прим. автора.
74
Это утверждение ложно. Согласно отчетам о расходах, Уайтекер останавливался в «Уолдорф-Астории» вместе с другими служащими АДМ только один раз, в начале 1992 г., то есть еще до знакомства с Шепардом. – Прим. автора.
75
Ни одно из этих обвинений не стоило того, чтобы заниматься их проверкой. – Прим. автора.
76
Судебный маршал – должностное лицо системы юстиции США, в чьи функции входит исполнение всех приказов, предписаний и распоряжений федерального суда, обеспечение исполнения вступивших в силу судебных решений и многое другое.
77
Баскетбольный мяч и корзина, которые можно использовать в любом достаточно высоком помещении.
78
Постановлением Апелляционного суда Седьмого округа от 26 июня 2000 г. вынесено решение о том, что решение Мэннинг ошибочно. То же постановление увеличило срок заключения Андреаса и Уилсона. – Прим. автора.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});