Вольпоне (Volpone, or the Fox) - Бен Джонсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
(К Вольторе.)
Мой синьор!Язык ваш, видно, вдохновил МеркурийИль Геркулес французский,[35] сделав речьПобедною, как палица его,Чтоб бурей наших сокрушить враговИ, уж конечно, ваших.
Вольторе
Вот идут.
Моска
Синьор, есть у меня еще свидетель,Могу представить.
Вольторе
Кто он?
Моска
То она!
Входят судьи и занимают свои места. Бонарио, Челия, нотарий, судебные пристава и другие служители правосудия.
Первый судья
Подобных дел сенат еще не слушал.
Второй судья
Когда доложим, изумятся все.
Четвертый судья
Считалась эта дама безупречнойВезде.
Третий судья
Таким и юношу считали.
Четвертый судья
Тем бессердечней кажется отец.
Второй судья
А муж - тем более.
Первый судья
Не знаю, какНазвать его поступок, - столь он гнусен!
Четвертый судья
Но сам обманщик превосходит всеПримеры.
Первый судья
Даже в будущих веках!
Второй судья
Мне слышать о развратнике такомНе приходилось.
Третий судья
Вызванные здесь?
Нотарий
Лишь нет Вольпоне, старого вельможи.
Первый судья
А почему?
Моска
Почтенные отцы,Вот адвокат его. Он сам так слаб,Так болен...
Четвертый судья
Кто вы?
Бонарио
Приживал его,Лакей и сводник. - Умоляю судПослать за ним, чтоб мог ваш строгий взорСвидетелем его обманов стать.
Вольторе
Клянусь я честью, верой в вашу совесть,Он воздуха переносить не может.
Второй судья
Пусть явится.
Третий судья
Посмотрим.
Четвертый судья
Приведите.
Вольторе
Мы повинуемся отцам почтенным.
Пристава уходят.
Но вид его скорей способен тронуть,Чем возмутить. Угодно ли судуМеня от имени его прослушать?Я знаю - вы свободны от пристрастья,И правды требую; ведь нет причинБояться правды нам.
Третий судья
Что ж, говорите.
Вольторе
Так знайте же, почтенные отцы,Что оскорбить я должен ваши ушиНеслыханным чудовищным примеромНаглейшего бесстыдства и обмана,Которыми когда-нибудь позорилВенецию порок. Вот эта шлюха,Которая поддельными слезамиВам тщится помешать с нее сорватьЛичину добродетели притворной,Давно в связи греховной состоитВот с этим молодым прелюбодеемИ с ним была на месте преступленьяЗастигнута, как ловко ни таилась.Вот это - муж покладистый ее.Он их простил, несчастный, и сегодняПопал за эту доброту слепуюПод суд, хоть он - невиннейший меж всеми,Кто из-за кротости своей страдал.Они ж великодушного супругаЛишь новым срамом отблагодарилиИ, так как только ненависть однуУ них в душе, признательности чуждой,Способно вызывать благодеянье,Само воспоминанье о последнемЗадумали стереть. Отцы, смотрите,Как беспримерна злоба этих тварей,Которые в грехе уличены!Чье сердце в дрожь не бросит их поступок?Но разве он единственный? Чем дальше,Тем больше. Вот старик, отец юнца.Узнав об этом злодеянье сынаИ множестве других, какими тотОтцовский слух уничижал вседневно,И более всего убитый мыслью,Что уберечь не смог родное чадо,В ком стал порок бездонным, словно море,Решил он, наконец, его лишитьНаследства.
Первый судья
Очень странный поворот!
Второй судья
Сын слыл всегда и доблестным и честным.
Вольторе
Тем и опасен нрав его злодейский,Что маской добродетели прикрыт.Как я уже сказал, его родительРешенье принял твердое, но кем-тоБыл выдан сыну. Тот отметить задумалИ мщение назначил на сегодня.Отцеубийца - не могу иначеЯ выродка назвать! - договорилсяС любовницей, что та придет к Вольпоне,Которого - об этом знать должны выНаследником своим старик наметил,И что он сам туда же прокрадетсяВ надежде там родителя найти.Зачем же он искал его, синьоры?Затем, что вероломно и бесчестноОтца - притом такого! - он замыслилМне страшно даже вымолвить! - убить.По счастью, не явился тот. Но сынНе отказался от преступных плановИ снова стал бесчинствам предаваться.(Кто начал злом, тот продолжает злом!)Отцы, о ужас! Этот святотатецВытаскивает старца из постели,Где тот уже в течение трех летЛежал без сил, болезнями разбитый,И обнаженного швыряет на пол;Его слуге лицо пронзает шпагойИ вместе со своею потаскухой,Орудьем подлых дел его, которойТого и нужно только, - попрошуЯ вас, отцы, вниманья удостоитьМой подтвержденный предыдущим выводРешает разом и с отцом покончить,И опорочить сделанный им выборНаследника, и обелить себя,Переложив бесчестье на супруга,Чье снисхожденье жизнь им сберегло.
Первый судья
Чем это вы докажете?
Бонарио
Отцы,Смиренно умоляю вас не веритьЕго продажной речи.
Второй судья
Помолчите.
Бонарио
Душа его - в деньгах!
Третий судья
О!
Бонарио
Этот хищникТворца продаст, лишь заплати побольше.
Первый судья
Вы забываетесь!
Вольторе
Нет-нет, отцы,Пусть говорит. Возможно ли представить,Что обвинителя тот пощадит,Кто не щадил отца?
Первый судья
Где подтвержденье?
Челия
Хотела бы забыть, что человек я!
Вольторе
Синьор Корбаччо!
Корбаччо выходит вперед.
Четвертый судья
Кто это?
Вольторе
Отец.
Второй судья
Принес присягу?
Нотарий
Да.
Корбаччо
Что нужно делать?
Нотарий