Сборник летописей. Том I - Рашид-ад-дин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
770
В ркп. В — мункэ ва киан; L — му?к?ду-к?иан; у Березина — мунг?ту-киан (по его чтению — «Мэнггету-Кыян»).
771
В ркп. I — джаручи.
772
У Березина — субай.
773
В ркп. L, В — а(и,у)-??х?н; С — а(и,у)л?г?хин; I и у Березина — а(и)л?г?-джин (по чтению Березина — Улукчин).
774
В ркп. В и у Березина — туминэ; I — тум?нбэ.
775
Глагол на конце этого стиха написан во всех рукописях неисправно: то в одном, то в другом месте пропущены диакритические точки; предпочтительнее читать бэ пу базад. Размер этого четверостишия — хазадж четырехстопный, урезанный на те 3 слога, которые приставляются к началу, и на один короткий, с цезурою посредине; его схема — ***.
776
В тексте ар.-перс. мн. число — джинниан, что, собственно, значит «бесовские, демонические, бесноватые»; также — «эпилептики», но из дальнейшего текста видно, что слово это употреблено в значении «бесы, демоны».
777
В ркп. В — х?лмэ; I — дж?млэ.
778
В ркп. В — ух?д; С, L — ух?мэ; по чтению Березина — «Джалма-Оха» в его русском переводе «Сборника летописей» (ч. I, стр. 143), хотя рядом приведено начертание арабской азбукой как ***.
779
О значении термина кезик или кешик см. выше, прим. 470 на стр. 111.
780
В ркп. S — ??су-бука-?а?йши; В — ??су?ука-баши; I — ису-бука-тайши; С — ??су-бу?а-та?ши; L — ??с?у-бука-та?ши; Р — ??су-?ука-та?ши; у Березина — бису-бука-тайши.
781
Термин курчи происходит, очевидно, от монгольского xorci — стрелок (см.: Б.Я. Владимирцов. Общественный строй монголов, стр. 90). Монах Иакинф хорци переводил тоже понятием «сайдашник», т.е. конный воин, вооруженный луком и стрелами (см. его: «История первых четырех ханов из дома Чингисова». СПб., 1829, стр. 383). Чингиз, как только был провозглашен ханом, немедленно организовал из своих дружинников группу стрелков — хорчи, которая, несомненно, была зародышем его личного конвоя, на положении его телохранителей. Но, с другой стороны, в тюркских языках слово кур означает «оружие», а от этого слово курчи будет означать оруженосца, а равно человека, заботящегося, радеющего о дворе своего государя. (Гийас ал-Лугат. Мухаммед-Гийас-ад-дина. Каунпор, 1899, стр. 398. Л. Будагов. Сравнительный словарь турецко-татарских наречий, II, стр. 73). Проф. Березин производил это слово от курук — заповедное, запретное — в значении телохранителя, «приставленного к заповедному» (Сборник летописей, т. I, ч. 1, русск. перев., стр. 229, прим. 34). В Бухарском ханстве XVII в. мы видим слово курчи в значении охранника, телохранителя (например в «Тарих-и Муким-хани» Мухаммед-Юсуфа-мунши, в рассказе о ночном приключении Имам-Кули-хана, по принадлежащей мне ркп. 1323/1905 г., лл. 37-40). В позднейшей Бухаре термином курчи обозначались те военные из иррегулярных войск (сипо), которые занимались окарауливанием пороха, патронов и проч. принадлежностей огневой стрельбы; они подчинялись «главному курчи» — «курчи-баши». По значению этих окарауливателей или охранителей можно приравнять к тем тимуровым солдатам — курчи, которые должны были охранять засеянные поля.
На Западе, в Иране, термин курчи претерпел значительную эволюцию: в Иране Сефевидов им обозначали корпус, составленный из представителей древних, знатных фамилий; командир этого корпуса назывался курчи-баши; в Турции кориджи (повидимому, другого происхождения, чем курчи) обозначал: солдата гарнизонной службы (soldat de garnison) и лесного сторожа (garde forestier). (Bianchi et Kieffer. Dict. Turc-Français, II, Paris, 1850, p. 519).
782
В ркп. S — ?а??м?с; P, В — ?а??м?ш; I — ба??м?ш; С, L — ба?тм?ш; у Березина — батмиш.
783
В ркп. А и у Березина — к?ндж?к; (по чтению Березина — «Кенджек»); В — к?ндж?к; С, I — кундж?к; L — кунх?к.
784
В ркп. S — ?а?лхар; В — ?асха; I — ?абихар; С, L — баинджар; у Березина — басхар.
785
В ркп. S — ??лдар; В — ба?ндар; С, L — пайдар; Р — ?абдар; у Березина — баиндар.
786
В ркп. S, I — иши-бука; В — ?с??ука; у Березина — иши-бука.
787
В ркп. В — иар?н; С, L — тарин.
788
В ркп. С, L, I — Хусейн.
789
В ркп. А — ?к?хи; В — ???хи; Р — ?ф?хи; С, L, I и у Березина — ?к?нджи (что Березин читал как «Акинджи»).
790
В тексте буквально — «с костями» (йасун).
791
Об этом запретном месте Бурхан-Халдуне см. прим. 215 на стр. 74.
792
В тексте уталу бугул = монг. ötöle bogol, простые рабы. (См.: Б.Я. Владимирцов. Общественный строй монголов, стр. 68, 69).
793
Все здесь изложенное об эмире Субэдай-бахадуре и его сыне Кукджу (у Березина — Кунджу) добавлено из рукописей С, L, I; в ркп. А — это место следует некстати после рассказа об Урянкатае.
794
Монгольское тÿмэн (тюркское туман) означает 10 000; соответствует старорусскому «тьма» (тма), и этим словом в б. Посольском Приказе переводили слово тÿмэн в восточных грамотах (ярлыках).
795
Из китайской