Категории
Самые читаемые книги
ЧитаемОнлайн » Старинная литература » Древневосточная литература » Сборник летописей. Том I - Рашид-ад-дин

Сборник летописей. Том I - Рашид-ад-дин

Читать онлайн Сборник летописей. Том I - Рашид-ад-дин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 188 189 190 191 192 193 194 195 196 ... 242
Перейти на страницу:
в этих местах см.: S.A. Stein. Ancient Central-Asian Tracks. London, 1933. Развалины столицы иди-кута, лежащие подле современного Кара-ходжа, и поныне называются у местного населения «Идикут шахри», т.е. город иди-кута (Stein, p. 261).

740

В ркп. L — ??ал?ш; В — к??алм?ш; I и у Березина — к?талм?ш (по чтению Березина — «Каталмыш»).

741

В ркп. L — ту?ай.

742

В ркп. L, В — ??сур; I — б?сур; у Березина — бисур.

743

В тексте *** (во всех списках). Березин переводил это слово как «походная провизия»; проф. В.А. Жуковский, переводя это место для акад. В.В. Радлова, рассуждал так: «я решаюсь признать в *** собственное имя, потому что выражение *** (отправиться в сообществе с кормом) мне кажется весьма мало вероятным и мало возможным». (См. Собрание летописей. История монголов. Введ. Перев. И.Н. Березина, стр. 128; В.В. Радлов. К вопросу об уйгурах. Прил. к XXII т. Зап. имп. Акад. Наук, № 2, СПб., 1893, стр. 42). Однако, едва ли Рашид-ад-дин стал бы писать собственное имя монгольского эмира-язычника с арабской буквой айн, и потому можно допустить, что здесь следует читать аллаф, что по-арабски значит торговец, поставщик продовольствия или корма для скота.

744

Бешбалыг или Биш-балык (Пятиградие, в переводе с тюркского) — столица уйгуров. Некоторое время это название (в китайской передаче Бе-ши-ба-ли) прилагалось к целой стране уйгуров, расположенной на севере и юге восточных отрогов Тянь-шаня, где кроме Бешбалыга были и другие города (вроде Кара-Ходжа, Люкчак и проч.). В эпоху Чингиз-хана и его преемников великий торговый путь из Монголии в западную Азию проходил через Бешбалыг. В свое время Клапрот отождествлял положение Бешбалыка с современным г. Урумчи, расположенном на северных склонах Восточного Тянь-Шаня (см.: Е. Bretschneider, op. cit., II, p. 27, прим. 30). По позднейшим данным развалины Бешбалыга лежат подле г. Джимисара, в 150 км от г. Урумчи (см.: Г.В. Долбежев. В поисках развалин Бишбалыка. Зап. Вост. отд., т. XXXIII, стр. 77-121).

745

Со стр. 149 (раздел «Племя бекрин») до стр. 197 вкючительно перевод выполнен О.И. Смирновой.

746

Очевидно, диалектическая тюркская форма собственного старотюркского имени Инанч.

747

В тексте стоит неизвестное слово в персидском множественном числе *** бариканан, с возможностью производства его от персидского барик — «тонкий, нежный»; но не исключена возможность, что мы имеем здесь дело с опискою переписчика, и слово это следует писать и читать как *** (в ркп. С — ***), т.е. «единственные подруги, любовницы». Вследствие этого и переведено выставленное в тексте слово как «красивые наложницы».

748

В ркп. L, I — сикинэ; В — с?кинэ; Р — сийкинэ; С — сипк?нэ; у Березина — с?бкинэ (по его чтению — «Себкина»).

749

Об этом см. прим. 563 на стр. 123.

750

О термине Ибир-Сибир см. прим. 209 на стр. 73.

751

В ркп. S, С — ?pгy; L, Р, В — ?р‘?у; у Березина — Баргут.

752

В ркп. С, L, В, I — кумат.

753

В ркп. В — ?а?лук; С, I и у Березина — байлук; L — ?айлук.

754

Как упомянуто выше, в прим. 215 на стр. 74, Баргуджин-Токум, повидимому, соответствует Баргузину — одному из главных притоков оз. Байкал. Он длиною в 300 км и первые 120 км течет по диким горным ущельям, потом так называемой «Баргузинской степью», ниже которой вступает в узкое ущелье, которым течет почти до Байкала. Баргузинский округ — самый северный в Забайкальской области; климат здесь весьма суровый; местность гористая, большей частью покрытая лесами. (См.: Сов. энцикл., т. IV, стр. 706; Энцикл. слов. Брокг. и Эфрона, т. 5, стр. 53, 54).

755

В тексте А — узун; в ркп. S, I, С, L — урун; Р, В и у Березина — ур?н (по чтению Березина — «Урун»). Выражение Еди-Орун значит «Семь мест» или «Семь урочищ» (от урун, урундук — русское рундук).

756

603 г. х. начался 8 августа 1206 г. н.э. и кончился 27 июня 1207 г. н.э.

757

В ркп. В и у Березина — албан; Р — ал?ан.

758

В ркп. S, L — ?укрэ; В и у Березина — тукрэ.

759

В ркп. В и у Березина — урук.

760

В ркп. Р, В — и(а,у)?джу; I — уйху; L — у?ху; С и у Березина — уйджу (в его переводе, впрочем, — «Иджу»).

761

В ркп. В — а?к?рак; I — ат?к?рак; С — икирак или айкирак; у Березина и(ай)к?рак (по чтению Березина — «Айкарак»).

762

В тексте джихат-и улджамиши; о слове улджамиши см. прим. 373 на стр. 99.

763

В ркп. С, L, I — курлук; В — ?улун; Р — тулун; у Березина — опущено.

764

В ркп. S, L, Р — ?ука; С, I и у Березина — бука.

765

Т.е. имеется в виду одна из тех рек, из слияния коих образуются верховья Енисея.

766

В ркп. S — кумур?ш-?у?джи; L — убумукумур??ш-?унхха; I — у?уму??шкумур-кунджи; С — уйумукумурбиш-кунджи; Р — кумур?ис-фулхи; В — к?м?рмиш-кулхи; у Березина — к?м?рмиш-кулджи (по его чтению — Камармиш-Кулджи).

767

Т.е. на реку Аргун (Аргунь).

768

О терминах Хитай (Хатай) и Джурджэ, см. прим. 162 на стр. 47 и прим. 206 на стр. 66.

769

убаг

1 ... 188 189 190 191 192 193 194 195 196 ... 242
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Сборник летописей. Том I - Рашид-ад-дин торрент бесплатно.
Комментарии
КОММЕНТАРИИ 👉
Комментарии
Татьяна
Татьяна 21.11.2024 - 19:18
Одним словом, Марк Твен!
Без носенко Сергей Михайлович
Без носенко Сергей Михайлович 25.10.2024 - 16:41
Я помню брата моего деда- Без носенко Григория Корнеевича, дядьку Фёдора т тётю Фаню. И много слышал от деда про Загранное, Танцы, Савгу...