Черное Пламя (сборник) - Стенли Вейнбаум
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Что касается разгадки, то все очень просто. Бесконечность — самая большая математическая величина, больше, чем любое мыслимое число. Попробую объяснить поподробнее.
Математический символ бесконечности — перевернутая восьмерка ∞.
Возьмем сумму ∞ + 6 = ∞. Утверждение абсолютно верно, так как к бесконечности невозможно прибавить ничего, что сделало бы ее больше, чем она есть. Бесконечность сама по себе самое большое из всех возможных чисел. Из этого равенства получается, что ∞ — ∞ = 6. Вот и все! Вместо 6 может быть любое число.
Разность бесконечностей равна любой величине, действительной или мнимой, от нуля до ∞.
Курт Строн на самом деле играл честно!
СОДЕРЖАНИЕ
НОВЫЙ АДАМ
(Перевод А.Полуды)… 5
ЧЕРНОЕ ПЛАМЯ
(Перевод Г.Весниной)… 225
БЕЗУМНЫЙ ПРОФЕССОР… 313
Под знаком “Если”
(Перевод Г.Весниной)… 315
Идеал
(Перевод Г.Усовой)338
ЗА ПОЯСОМ АСТЕРОИДОВ… 359
Искупительная пирамида
(Перевод Г.Усовой)… 361
Свихнувшаяся луна
(Перевод Г.Весниной)… 387
Планета сомнений
(Перевод И.Гуровой)… 415
ВЕНЕРИАНСКИЕ ХРОНИКИ… 445
Планета-хищник
(Перевод Г. Весниной) 447
Сила воли
(Перевод Г. Весниной) 494
МАРСИАНСКИЕ ХРОНИКИ… 529
Марсианская одиссея
(Перевод Г.Весниной)… 531
Долина желаний
(Перевод Г.Весниной)… 558
ВЫСШАЯ СТЕПЕНЬ АДАПТАЦИИ… 581
Очки Пигмалиона
(Перевод Г.Усовой)… 583
Остров Протея
(Перевод Г.Усовой)… 600
Блуждающие моря
(Перевод Г.Усовой)… 623
Высшая степень адаптации
(Перевод Г.Весниной)… 644
Предел бесконечности
(Перевод Е.Лариной)… 673
Литературно-художественное издание
Стенли Вейнбаум
Черное Пламя
Сборник фантастических повестей и рассказов
Ответственный за выпуск И.Петрушкин
Составитель А.Лидин
Ведущий редактор П.Киракозов
Редакторы Я.Забелина, О.Орещенко, Е.Первушина
Художественные редакторы В.Андреева, О.Адаскина
Компьютерный дизайн: А.Сергеев
Верстка: П.Савченков
Корректоры Е.Зверькова, В.Челенко
Общероссийский классификатор продукции
ОК-005-93, том 2, 953000 — книги, брошюры
Гигиеническое заключение
№ 77.99.11.953.П.002870.10.01 от 25.10.2001 г.
ООО “Издательство ACT”
368560, Республика Дагестан, Каякентский район,
с. Новокаякент, ул Новая, д. 20
Наши электронные адреса:
WWW.AST.RU
E-mail: [email protected]
Отпечатано с готовых диапозитивов в типографии
“Самарский Дом печати”
443086, г. Самара, пр. М.Маркса, 201
Качество печати соответствует предоставленным диапозитивам.
Примечание
[1] Луп (“Loop” — “Петля”) — деловой, торговый и культурный центр г. Чикаго.
[2] Homo (латин.) — “человек”. (прим. перев.)
[3] Химера — организм, обработанный радиоактивным облучением, которое вызвало различные мутации и аберрации на уровне хромосом; в итоге организм существенно отличается от нормы. — Прим. перев.
[4] Мозаика — организм, обработанный радиоактивным облучением, которое вызвало мутации некоторых тканей организма, но не изменило его нормального вида. — Прим. перев.
[5] Благодарю тебя, радуйся, Святая Дева! (лат.)
[6] Чудесный доктор (лат.), прозвище Роджера Бэкона.
[7] Герои этого рассказа вам встретятся вновь в цикле рассказов “Венерианские хроники”, хотя по мнению автора рассказ “Планета сомнений” является совершенно самостоятельным произведением. (прим. составителя)
[8] Хэм по англ. означает “окорок”.
[9] Протей — морское божество в греческой мифологии, наделенное даром превращаться в разных животных, в деревья, в огонь и воду. (Прим. перев.)
[10] Баньип — сказочное существо из фольклора австралийских аборигенов, злой урод с вывернутыми назад ступнями. (Прим. перев.)
[11] Человек человеку волк (лат.).
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});