Мой грешный муж - Миа Винси
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Не волнуйтесь об этом. Вы не тот муж, который мне нужен, но вы тот, который у меня есть. Я не хочу показаться неблагодарной, — поспешно добавила она. — Я безмерно ценю ту жертву, на которую вы пошли, женившись на мне.
Он пожал плечами и отошел от нее.
— Никаких жертв, — сказал он. — Это значит, что никто больше не сможет жениться на мне. Мне не нужна жена, поэтому меня вполне устраивает та, которую я едва вижу. Чем скорее мы сможем вернуться к тому положению дел, будто вас не существует, тем лучше.
В комнате воцарилась тишина, как будто его желание уже исполнилось. Он подавил желание проверить, здесь ли она еще.
Пока она не подошла к нему и не положила руку ему на локоть, выражение ее лица было мягким и умоляющим.
— Я знаю, что вы не такой человек, но не могли бы вы притвориться?
— Притвориться тем, кем я не являюсь?
Он отдернул от нее руку.
— В отличие от вас, мне не нужно, чтобы я всем нравился. У меня есть гордость.
— Некоторые из нас не могут позволить себе такую роскошь, как гордость.
В ее глазах промелькнуло что-то жесткое.
— Мне нужно, чтобы я всем нравилась, потому что тогда они будут приглашать меня в общество, хорошо отзываться обо мне и не замечать того факта, что я замужем за самым грубым человеком в Англии. Они с большей вероятностью будут рады видеть мою сестру в обществе и с меньшей вероятностью будут возражать, если кто-то захочет на ней жениться. И если Люси совершит что-то ужасное, у нас будет больше шансов, что все обойдется благополучно.
Она ткнула в него пальцем.
— И поскольку ваше поведение отражается на мне, чем лучше вы будете себя вести, тем больше шансов, что я найду решение проблемы Люси. После чего я снова перестану существовать, как вы так очаровательно выразились, а вы можете продолжать вести себя так грубо, как вам заблагорассудится.
Она сохраняла невозмутимый вид, но ее краткая речь была пропитана гневом, смешанным с разочарованием, обжигающим намеком на то, что какая-то часть ее души жаждала выкрикнуть эти слова, ударить его в грудь и швырнуть тяжелые предметы ему в голову. Ее чувство несправедливости, ее бессилие, ее неуловимая сила характера — он представлял, как они борются друг с другом, как пьяные в драке, сея хаос внутри нее, и только ее вежливость удерживает их взаперти.
Мужчина получше помог бы ей справиться с ее проблемами, чтобы она могла обрести покой.
Ну, он не был лучшим человеком, и у него были свои проблемы, и никто не видел, чтобы он ходил и приставал к людям с просьбами о помощи. Если они начнут взваливать бремя друг на друга, то никогда не поймут, когда нужно остановиться.
Кроме того, он согласился на формальный брак. Только формальный. Просто. Формальность.
— А что я получу взамен? — сказал он. — За то, что вел себя должным образом и притворялся тем, кем не являюсь?
— Зачем вам что-то нужно взамен?
— Когда сотрудник работает хорошо, я даю ему вознаграждение. Или когда бизнесмен колеблется в отношении сделки, я подбрасываю стимул, чтобы заставить его согласиться.
— Помощь своей семье должна быть достаточным стимулом.
— И все же это не так.
Она на мгновение задумалась.
— Чего же вы тогда хотите?
Чего он хотел, так это чтобы она оставила его в покое, перестала разрушать его жизнь, перестала заставлять его сомневаться в том, кто он такой, как сюда попал и кем хочет быть.
Поэтому он сделал очевидную вещь.
Он подошел к ней вплотную и положил руку ей на талию, чтобы удержать ее, ее тело было упругим и теплым под его ладонью. Он наклонил голову, так что его губы оказались так близко к ее уху, что он мог бы прикусить его. Прядь ее волос коснулась его щеки. Она была напряжена, и он чувствовал ее дыхание. Ее теплый, цветочный, женственный аромат проник под его кожу и просочился в кровь.
Он проигнорировал все это и прошептал ей на ухо. Он ясно, образно и сжато объяснил, что он хочет, чтобы она сделала с ним в качестве награды и поощрения за хорошее поведение.
Она отреагировала именно так, как он и предполагал: ахнула и отшатнулась от него, прижав руки ко рту и широко раскрыв глаза.
— Я никогда не совершу такой отвратительной, развратной вещи! — воскликнула она. — Как о таком можно было даже подумать!
В самую точку! Он ухмыльнулся, не обращая внимания на пустоту рядом с собой, там, где только что была она.
— Если вы отказываетесь подчиняться, я отказываюсь вести себя прилично, — сказал он.
— О, вы…
Ее прелестные полные губы шевельнулись, беспомощно подыскивая слова, чтобы выразить свое возмущение, затем она сдалась и выбежала, милосердно оставив его наедине с его смятенными мыслями.
Глава 7
ПРИВОДЯЩИЙ КАССАНДРУ в бешенство, раздражающий, развратный муж не побрился и не снял эту чертову серьгу, и он встретил острый взгляд Кассандры, приподняв брови, что напомнило ей о его предложении и ее естественном унижении. Она старательно игнорировала его всю дорогу до дома своих тети и дяди, где, к счастью, он пошел своей дорогой, и она смогла наслаждаться жизнью, хотя и не могла забыть того, что он сказал.
На самом деле, рауты были глупостью: толпа людей снует по дому, оживленно переговариваясь, наслаждаясь давкой, даже когда жаловались на нее. Но ей нравилось разговаривать с людьми, придумывать забавные темы для разговора и восхищаться нарядами других дам.
Она заметила Арабеллу на верхнем этаже и поднялась по лестнице, чтобы присоединиться к ней. Арабелла сохраняла надменный, холодный вид посреди светской суеты, но ее нежная улыбка свидетельствовала о том, что лорд Хардбери где-то поблизости.
— Арабелла, я должна тебя кое о чем спросить.
Руки Кассандры в перчатках стали липкими; она не могла поверить, что собирается спросить о чем-то столь дерзком, но ей просто необходимо было знать. Она начала говорить, но в таком шуме ей пришлось бы почти кричать, чтобы ее услышали.
— Мне нужно говорить шепотом. Пожалуйста, наклонись.
— Как интригующе, — сказала Арабелла и подчинилась.
— Ты когда-нибудь…
Кассандра огляделась. Никто не мог услышать.