Клетка для орхидей - Герберт Франке
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Заинтересовавшись чем-то, Рене вышел на открытую площадку и ступил на некое подобие дорожки, кажется ведущей к центру «фабрики».
— Может быть, нам удастся пройти туда, — предположил он, охваченный желанием познакомиться с устройством фабрики.
— Почему бы и нет? — сказал Дон и дал знак идти за ним.
Похоже, это действительно была дорожка, потому что ее ровная полоса последовательно проходила между отдельными строениями. Она была в метр шириной, без ступенек, наклонной, но не до такой степени, чтобы это затрудняло передвижение. Наклоны были вызваны тем, что одни строения были выше других. Машины — если их можно так назвать — были невероятных размеров, нередко высотой в несколько этажей.
— Узнать бы, для чего они, — проговорил Дон.
— По канавкам наверняка что-то должно сползать или стекать, — объяснил Рене. — Отверстия — что-то вроде калибрующего устройства, а внизу с обработанным материалом что-то происходит. — Он оживленно жестикулировал, стараясь попроще объяснить происходящее своим непосвященным в технические детали товарищам. — И разумеется, все это происходит автоматически.
— А вот возьмем и проверим! — сказал Ал и, прежде чем ему помешали, бросил вниз, в одну из канавок, камень. В кармане у него оставалось еще несколько. Но Ала никто не стал бы удерживать: Дон преувеличенной осторожности не признавал, Рене пошел бы на куда более рискованный шаг, лишь бы узнать, как работает это устройство, а Катя вообще не прислушивалась к их разговору.
Послышался резкий удар камня по металлу, потом камень подпрыгнул, упал в канавку, покатился по ней вниз и съехал в отверстие у нижнего конца ленты…
Вдруг воздух прорезал высокий поющий звук, продолжительный и ровный по высоте тона и силе. Четверо друзей замерли в удивлении. Двенадцать больших раскаленных шаров поднимались, как мыльные пузыри, из двенадцати воронок. Шары из шелковистой паутины электрических разрядов взвивались и опадали как струи фонтана на ветру. Там, где исчез камень, задвигались лопасти турбин, что-то глухо перемалывалось. Части машины будто что-то встряхнуло изнутри: колеса сцеплений завертелись, шарниры изогнулись, валы завращались, защелкали реле, затрещали искорки.
Сбросив с себя оцепенение, Катя вдруг воскликнула:
— Вот он! Вот!
Камень снова оказался в поле их зрения. Его несколько раз подбросило на вибрирующей дорожке, потом словно рукой приподняло похожее на колокол устройство из мелкоячеистой проволоки и выпустило над ямой, которую им почти не было видно. Побежав вниз по дорожке, они, удивленные, остановились: снизу поднимался сухой, забивающий дыхание воздух. Стали слышны прерывистые, приглушенные шипящие звуки, где-то, на неизвестной глубине, преломлялась мягкая синева излучения Черенкова. Неожиданно наступила тишина.
— Атомный распад, — прошептал Рене. — Силы небесные!
5
Они молча продолжили путь, причем дорожка то и дело раздваивалась.
Друзья всякий раз выбирали направление, которое, по их мнению, кратчайшим путем вывело бы их с фабрики.
Но вот Дон, шедший впереди, поднял руку.
— Стойте! Тихо!
Он оттеснил остальных назад.
— Какая глупость! Но это следовало учесть: впереди Джек с его группой. Нам нельзя попадаться им на глаза.
Они укрылись за строением, похожим на пирамиду. — Люди Джека услышали грохот, — заметил Ал. Дон выглянул из-за угла.
— Вон они стоят, Джек и Хейко. А вот и Тонио!
— Они приближаются? — спросила Катя.
— Совещаются, — прошептал Дон и повернулся к остальным. — Очень удобный случай. Только бы они нас не заметили. Понаблюдаем за ними, а потом пойдем следом.
Дон снова выглянул.
— Внимание, они приближаются. Нужно спрятаться!
Рене указал наверх:
— Лучше всего там.
Высокие ступени разной высоты, по которым им предстояло подниматься, не напоминали лестницу, но, помогая друг другу, они преодолели это несложное препятствие. Они достигли площадки в четыре квадратных метра, равномерно усеянной прямоугольными отверстиями. Здесь соперники не смогли бы их обнаружить.
— Лечь, — тихо приказал Дон.
Они опустились на жесткое покрытие площадки.
— Ох, как неудобно, — простонала Катя.
Рене попытался заглянуть в глубь одного из отверстий: непроглядная темнота.
— Надеюсь, это не колодец газоотвода, — пробормотал он.
— Эта штука не функционирует! — зашипел Дон.
Снизу донесся звук шагов. Вторая группа остановилась, очевидно, прямо под ними. Отчетливо слышались голоса:
— …наверняка отсюда. Мой слух меня никогда не подводит!
— Но что это могло быть?
— Может, здесь шляется Дон?
— Разве ты заметил следы?
Голоса удалялись. Удалось разобрать только обрывок фразы:
— Осмотрим хорошенько все…
Дон взглянул вниз. Предостерегающе поднял руку.
— Нам пока не остается ничего другого, как оставаться здесь.
— А не имеет ли смысла?.. — Ал запнулся, едва начав говорить.
— Что? — заинтересовался Дон. — Договориться с ними.
— Что ты такое несешь?
— Ты не ослышался: договориться с группой Джека.
— Рехнулся ты, что ли? Спятил? — Дон вышел из себя.
Катя уткнулась подбородком в сложенные лодочкой ладони и прислушивалась к их перепалке не то из любопытства, не то из скуки. Ал решил дать Дону выговориться, и тот на некоторое время этой возможностью воспользовался.
— Если мы объединимся, — попытался объяснить ему Ал, — то сможем добиться более впечатляющих результатов…
— Чего добиться? А как же мы придем первыми? Чистая нелепица!
— Дон, разве ты не понимаешь? Дело не в том, кто кого опередит. Речь идет о куда более важном. Мы обязаны разгадать загадки этой планеты. Может быть, мы проникнем в суть проблем, важных для всего человечества. Ведь тут…
— Умолкни, Ал, прошу тебя! — решительно проговорил Дон. Ал испытующе посмотрел на остальных. Рене задумчиво принюхивался к воздуху, поднимавшемуся из отверстия. Катя подчеркнуто лениво перекатилась на спину, подложила руки под голову и, помаргивая, смотрела на поток света, пробивавшийся сверху. Это был уже не голубой день, а сгущающиеся фиолетовые сумерки.
— Уже поздно, — проговорила она.
— Поздно? — повторил Ал. — А вдруг действительно… поздно?
— В последний раз говорю: хватит! — предупредил его Дон. — Ты остаешься с нами или нет? Если нет, спускайся хоть сейчас. Так что?..
— Ладно уж, — проговорил Ал миролюбиво. Но выражение лица у него было кислое.
— Вот видишь, — сказал Дон удовлетворенно. Снова подполз к краю площадки и поглядел вниз.
— Они совсем неподалеку. Совещаются о чем-то.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});