Том 18. Лорд Долиш и другие - Пэлем Вудхауз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да-да.
— А почему я могла бы о нем говорить?
— Да так, знаете, к слову.
— Когда? Я с вашим отцом незнакома.
— Скоро познакомитесь. Он хочет с вами встретиться из-за этих денег.
— Денег?
— Вы не получили его письма?
— Нет.
— Я думал, они пришли вместе. Вот он, отцовский метод! Неужели письма нет?
Наконец Элизабет нашла силы улыбнуться. Ей понравился этот человек.
— У меня — нет, — сказала она.
— И вы ничего не знаете о завещании?
— Только то, что вы написали.
— Что хотеть от этого… психа? — спросил Натти. — Помнишь, он стал вегетарианцем? А как он читал со мной Марка Аврелия? Да что там, одни странности. Вечно он меня мучил. Теперь оставил эту мелочь!
Мистер Николз сочувственно кивнул.
— Знаете, почему я решил, что он все оставил Биллу? Тот ему помог с гольфом. Вот уж бедняга!
— Кто, ваш Долиш? Получил пять миллионов.
— Не получил.
— То есть как?
— Так. Есть другое завещание.
— Какое?
— То, о котором я говорю.
Он удивленно оглядел их. Они явно не понимали.
— А, — догадался он, — я вам ничего не сказал! Видите ли, они с отцом повздорили, а потом помирились. На радостях дядя составил новое завещание. Я думал, оно уже пришло. Надо было предупредить, чтобы вы меня не выдали. Сослался на усталость и — сюда. Конечно, жалко старого Билла, но вас я поздравляю, мисс Бойд.
— Который час? — спросила она. Николз удивился и взглянул на часы.
— Без пяти одиннадцать.
Тут он удивился еще больше, ибо Элизабет, стремглав пробежав мимо него, садилась в машину.
— На станцию! — крикнула она солидному шоферу.
— А?
— К одиннадцатичасовому поезду!
Заметив, что он склонен к тугодумству, она крикнула:
— Десять долларов!
Машина дернулась, словно ее укололи. Два-три раза в жизни шофер мог схватить идею сразу. То был один из них.
— Это правда? — спросил гостя Натти.
— Еще какая.
Радостный крик озарил летнюю тишину.
— Выпьем! — закричал Натти. — Ах, забыл! Мне же нельзя.
— А что такое?
— Вижу обезьян.
— Один мой приятель видел кенгуру.
— Что ж, съедим пирога, выпьем водицы. Поговорим про дядю. Хо-хо!
— Хо-хо, — согласился Николз. — Пирога — самое время!
25Билл продвигался к курительному вагону, в котором почти никого не было. Он был в том состоянии, когда надо закурить или сдаться на милость судьбы. Наконец он сел к окну и закурил трубку.
Контролер проверял билеты. Билл машинально показал билет, контролер двинулся дальше. Связных мыслей не было. Тупая боль, муть какая-то — и больше ничего.
Вдруг он заметил, что контролер вернулся и что-то говорит насчет билета. Он его вынул, но этого оказалось мало. Прислушавшись, Билл услышал странные вещи и переспросил:
— Что-что?
— Леди сказала, вы заплатите, — повторил контролер. Билл растерялся. Вероятно, у него что-то с мозгами. Собрав весь наличный разум, он повторил:
— Леди сказала, что я заплачу?
— Да.
— А… почему?
— Спросите чего полегче!
— Заплачу?
— Так и сказала, джентльмен в сером костюме.
— Тут какая-то ошибка.
— Я верно говорю.
— А какая эта леди?
Контролер порыскал в уме, отыскивая определений.
— Маленькая, — медленно выговорил он, — глаза такие… темные…
Дальше говорить ему не пришлось, поскольку Билл исчез.
Нашел он ее в третьем вагоне. Две толстые дамы с котом в корзине воззрились на него. Две барышни насторожились — одна как раз сказала другой, что это Мэри Пикфорд.
— Боже мой! — сказал Билл.
Толстая дама велела детям рассматривать картинки.
— О, Господи!
Дама приказала детям идти в конец вагона, чтобы смотреть на деревья.
— Элизабет!
Девицы потеряли интерес к событиям.
— Что вы здесь делаете?
Она неуверенно, но бодро улыбнулась.
— Ловлю вас.
— Вы без шляпы!
— Не успела надеть, а деньги отдала шоферу. Вот и попросила вас заплатить. Видите, я не всегда избегаю ваших денег.
— Так вы…
— Билеты, пожалуйста. Один доллар семьдесят один цент. Билл дал ему пять и не спросил сдачи.
— Билл! — воскликнула Элизабет. — Вы ему дали… Хорошо, что вы женитесь на богатой.
— Не понимаю, о чем вы говорите. Я женюсь на вас. Теперь я вас не отпущу. Спорьте, не спорьте, я не сдамся. Какой я дурак, что слушал! Мы любим друг друга, и со временем будем любить еще больше.
— Какое красноречие!
— А я вообще красноречив.
Дама уже не слышала, они почти шептали, и утешалась историей молодых миллионеров. Элизабет бросила взгляд на обложку.
— Бьюсь об заклад, там есть рассказ про гордого человека, который не хотел жениться на богатой девице. Как глупо! Вы бы так не сделали?
— Со мной все иначе.
— А вот и нет. Вы знаете Николза?
— Николза?
— Дж. Дж. Николза. Он вас знает. Он вам сказал про это наследство.
— Джерри! Как же вы?.. А, помню, он вам написал.
— Да. А сегодня прибыл.
— Джерри Николз?
— И сообщил, что дядя оставил мне все деньги. Они посмотрели друг на друга.
— Я взяла его машину и нагнала поезд.
— Но… но теперь все иначе.
— В каком смысле?
— У вас — пять миллионов, а у меня — две тысячи в год. Мы не можем…
— Билл, — спросила Элизабет, — что у меня в руке?
— Э? А?
— Булавка. Если вы будете так говорить, я ее воткну. А сделаем мы вот что: в Нью-Йорке вы дадите мне денег на шляпу, потом вы покупаете брачную лицензию. Стоит один доллар. Сообщите свое имя, узнаете мое. Кстати, испытаете шок, между «Элизабет» и «Бойд» — нечто жуткое. Скрываю, как могу. Потом мы едем в единственную приличную церковь, на 29-й стрит, за углом Пятой авеню. Там есть фонтан и кусочек неба. Ну а потом — начинаем искать ферму. За пять миллионов вполне купим, еще останется что-нибудь Натти.
— И заживем счастливо.
Что-то маленькое скользнуло ему в руку, как тогда, в лесу. Совесть на мгновение очнулась.
— Но поймите…
— Что?
— Эти деньги… Ой!
Элизабет с укором смотрела на него, готовая снова вонзить булавку.
— Хорошо-хорошо, я больше не буду.
— Хвалю. Вот что, Билл, скажите мне все, что думаете обо мне хорошего. Потом скажу я. Время есть. Мы только что проехали Ислип.
Веселящий газ
Перевод с английского А. Круглова
1Едва я сел писать эту историю, как ко мне заскочил за содой один приятель-литератор, накануне слишком засидевшийся в пен-клубе, и мне пришло в голову показать ему начало, на случай, если я завалил первую лунку и всю партию. Дело в том, что, если не считать анекдотов в курилке «Трутней» про шотландцев, ирландцев и евреев — да и тогда я обычно умудрялся упустить всю соль, — вашему покорному слуге в жизни не приходилось рассказывать никаких историй. Между тем, все знатоки этого дела напирают на то, что удачное начало — ключ к успеху.
— Слушай, можно я тебе кое-что почитаю? — обратился я к приятелю.
— Ну, если это обязательно… — вздохнул он.
— Отлично. Понимаешь, мне хочется изложить на бумаге один довольно странный случай, который произошел со мной в прошлом году. Пока еще я не слишком продвинулся… в общем, начинается все с того, как я встретил мальчишку…
— Какого мальчишку?
— Которого я встретил, — пояснил я и приступил к чтению:
«Мальчик сидел в одном кресле, я сидел в другом. Левая щека у него распухла. Моя левая щека тоже распухла. Он перелистывал картинки в «Нэшнл джиографик», и я перелистывал. Короче, мы оба там сидели.
Он был чем-то обеспокоен, во всяком случае, мне показалось, что «Нэшнл джиографик» не поглощает его внимание полностью. То откладывал журнал, то снова брал в руки, то вдруг опять откладывал. Наконец в момент очередного откладывания его взгляд упал на меня.
— А где все остальные?..»
Тут мой приятель, прикрывший было со страдальческим видом глаза, вдруг встрепенулся. Он вел себя так, словно ему сунули под нос тухлую рыбу.
— Неужели такую чушь, — спросил он, — собираются напечатать?
— Частным образом. Это останется в семейных архивах для просвещения моих потомков.
— Бедняги. Насколько я могу судить, тут они никаких концов не найдут. Где, черт возьми, все это происходит?
— В Голливуде.
— Ну, так прямо и скажи! А то кресла какие-то… Что за кресла? Где они стоят?
— В приемной у дантиста, — объяснил я. — Мы там встретились с мальчиком.
— С каким мальчиком? Кто он такой?
— Потом оказалось, что это малыш Джо Кули, ребенок-кинозвезда, Кумир Американских Матерей.
— А ты кто?
— Как это, кто? — Вопрос меня слегка удивил, потому что мы учились в одной школе. — Ты же знаешь меня, старина, я Реджи Хавершот.