Письмо - Хьюз Кэтрин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Билли рассмеялся:
– Не думаю, что люфтваффе доберется сюда так быстро.
На улице не было ни души, за исключением пары матерей, которые, прижав детей к груди, спешили в церковь крестить их. В воздухе висело ощущение тревоги и смятения, и Крисси крепче прижалась к руке Билли.
– Извини за отца.
– Ты извиняешься за него с того дня, как мы познакомились. Он никогда не смирится с тем, что мы вместе, так что пора уже привыкнуть. А потом, он прав. Мне действительно скоро придется уехать.
Крисси остановилась и закрыла лицо руками.
Билли обнял ее за плечи и притянул к себе.
– Я не знаю, что сказать, Крисси. Это ужасно, я знаю, но я ничего не могу с этим поделать.
Они дошли до парка, и Крисси рухнула на скамейку.
– Все еще хуже, чем ты думаешь, – сказала она упавшим голосом.
Руки дрожали у нее на коленях.
– Можно мне сигарету?
Билли посмотрел на нее вытаращенными глазами и вытащил пачку «Вудбайн». Крисси вынула одну сигарету, но ее руки тряслись так сильно, что она едва могла удержать ее.
– Можешь зажечь?
– Конечно.
Билли со знанием дела прикурил сигарету и, сделав пару затяжек, передал ее Крисси.
Она засунула ее между губами и попыталась втянуть воздух.
– Не так. Дыши легкими.
Крисси сделала глубокий вдох и почувствовала, как табачный дым заполняет грудь. Она тут же закашлялась и прослезилась, выпустив дым через нос.
– Спасибо, – прохрипела она сдавленным голосом, протягивая сигарету Билли. – Теперь мне намного лучше.
Он рассмеялся и поцеловал ее в лоб.
– Мы прорвемся, все будет хорошо.
Крисси затихла и молча смотрела на детей, бегавших по парку. Понимали ли они, что случилось сегодня утром? Наверное, война казалась им самым захватывающим приключением в мире. Но скоро их эвакуируют, разлучат с их семьями на долгие месяцы, а может, и годы. От этой мысли Крисси невольно поежилась.
Билли откинулся на спинку скамейки, заложив руки за голову. Он сидел с закрытыми глазами, обратив лицо к солнцу. Крисси положила голову ему на грудь и слушала, как бьется его сердце. Она чувствовала его тепло, аромат свежевыстиранной рубашки, его твердые мускулы на животе. Она не представляла, как сможет пережить разлуку с ним.
– Билли? – прошептала она.
– Что? – отозвался он, не открывая глаз.
– Я беременна.
На секунду он застыл, и Крисси почувствовала, как бешено застучало его сердце. Он приподнял ее за плечи и посмотрел в глаза.
– Что? Как? Не может быть, это невозможно.
Крисси смотрела, как медленно белеет лицо Билли.
– Ну, по всей видимости, возможно, – ответила она с некоторым возмущением. – Раз я беременна.
– Но единственный раз, когда мы занимались любовью, – это тогда, под дубом, во время грозы.
Он встал и упер руки в бока.
– Как ты могла это допустить?
Крисси отпрянула, словно ее ударили.
– Я? Знаешь, чтобы сделать ребенка, нужны двое.
– Ребенка? – эхом отозвался Билли. – Поверить не могу. Как давно ты знаешь?
– Я на третьем месяце.
– И ни слова не сказала до сегодняшнего дня. Ты уверена?
– Я дочь врача и акушерки. Конечно, я уверена.
– Безумие какое-то, – в отчаянии пробормотал Билли. – Как ты могла быть такой, такой…
– Какой – такой, Билли?
Он рухнул обратно на скамейку и обхватил голову руками.
– Ты говорила родителям?
Крисси фыркнула.
– Сам как думаешь?
– Дай мне минутку, ладно? Я просто не могу… Слушай, мне нужно побыть одному – переварить все это. Прости. Я не готов к таким новостям.
Он встал со скамейки и пошел прочь, не оглядываясь. Крисси смотрела, как он перешел на бег и исчез за углом. Никогда в жизни она не чувствовала себя такой одинокой и покинутой. Ее захлестнула волна страха, который тут же превратился в злость. Как он мог так поступить с ней? Она огляделась по сторонам, надеясь, что кто-то придет ей на помощь, но все были поглощены своей собственной жизнью. Она словно была невидимой. Обхватив живот, она рухнула на колени и безудержно разрыдалась, сотрясаясь всем телом.
Элис Стирлинг оторвалась от шитья и взглянула на сына, вихрем ворвавшегося в комнату. Ее пальцы ныли – продевать иглу через толстую ткань было непросто, но она почти закончила светомаскировочные шторы для их небольшого дома. Билли выглядел ужасно: взъерошенные волосы стояли торчком, а лоб блестел от пота.
– Билли! – воскликнула Элис. – Присядь, дорогой. Ужасные новости, правда?
Она усадила сына за кухонный стол и потерла ему плечи.
– Какое страшное потрясение! Я знаю, что многие ждали этого, и все же…
Билли обернулся и в недоумении вытаращился на мать.
– Откуда ты знаешь?
– То есть как, откуда я знаю? Услышала по радио. Пошла к соседям, и мы вместе с Рэгом слушали.
– Ах, ты про войну. Да, это ужасно. Но, как ты сама сказала, мы этого ждали. Она должна была наступить рано или поздно.
Он окинул взглядом кухню.
– Где отец?
Элис криво усмехнулась.
– Почем мне знать. Ушел еще утром.
Билли крепко обнял мать. Она заслуживала гораздо большего.
В духовке стояло жаркое в горшочке, и, несмотря на все свое смятение, от его аромата Билли почувствовал себя чуть лучше. Даже самый дешевый кусок мяса после того, как Элис Стирлинг заканчивала колдовать над ним, превращался в мягчайшую и вкуснейшую филейную вырезку. При мысли о сочном жарком, шкворчащем в густом соусе, у Билли потекли слюнки. Мать прекрасно готовила. О ее печеном картофеле можно было слагать легенды: нежный и воздушный внутри с хрустящей румяной корочкой снаружи – такого в мире было не найти. Она приготовила и его любимый яблочный пирог – он стоял в сторонке, дожидаясь своей очереди.
– И заварной крем будет? – спросил Билли.
– Когда это я подавала яблочный пирог без крема?
Билли посмотрел на мать, и его глаза наполнились слезами. Что бы с ним стало, не войди она тогда, много лет назад, в этот детский дом и не схвати его на руки со стульчика? Он знал, что война разлучит их, и его сердце болело за мать и за все те горести, что ей придется пережить. Он смотрел, как она энергично трет в раковине картошку, так, что вся ее спина ходит ходуном.
– Я люблю тебя, мам.
Элис бросила картошку и ухватилась за край раковины, пытаясь совладать с собой. Она вытерла руки о передник и повернулась к сыну.
– Я тоже люблю тебя, Билли. Никогда не забывай об этом.
Она подошла к нему и поцеловала в лоб, сделав вид, что не заметила, как по его щеке скатилась слеза.
– Ладно, давай готовиться к ужину. Накроешь на стол?
– Конечно. На скольких?
Элис вздохнула и вернулась к картофелю.
– На троих. Может, отец однажды вспомнит, где он живет, и удостоит нас своим присутствием. Лучше быть к этому готовыми. Да, и поставь бокалы для вина тоже, пожалуйста.
– Вина?
– Да, – продолжила Элис. – И салфетки тоже. Мы сегодня получили дурные вести, так что хороший воскресный ужин не повредит и поможет немного взбодриться. В глубине шкафа есть бутылочка красного. Уже и не помню, откуда она, но думаю, будет в самый раз.
– Ничего себе, должно быть, хорошо спрятана, раз отец до сих пор до нее не добрался!
– Ну, ну, Билли. Будь поуважительней к отцу.
– Конечно, мам. Извини.
Как она могла оставаться столь верной его никчемному отцу, было за гранью его понимания.
После того, как они поели, Билли отодвинул тарелку и откинулся на спинку стула.
– Мам, у меня есть новости.
Элис встала и начала убирать со стола.
– Правда? Что за новости?
Он схватил ее за руку и удивился, какая она шершавая и мозолистая от домашних дел. И как он не замечал этого раньше?
– Сядь, пожалуйста, отложи пока горшки.
Элис придвинула стул и присела, озабоченно глядя на сына.
– Что случилось, дорогой?
– Крисси беременна.
Она ахнула и закрыла рот руками.