Мертвецы идут - Стив Лайонс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Бесспорно… генерал. Любой, кто готов отдать свою жизнь за Императора, независимо от вооружения и подготовки, — ценный ресурс для нас.
— Эмм… наверное, да.
— Причем эти ресурсы можно использовать более эффективно, если управляет ими один командующий. Думаю, я должен…
— Это мои люди, — твердо ответил Хенрик, — они будут получать приказы только от меня, и ни от кого другого. И если вы хотите обсудить это с Администратумом…
— Конечно же, вы немедленно начнете мобилизацию.
После того как полковник Крига его перебил, Хенрик на несколько мгновений лишился дара речи. Он беззвучно открывал и закрывал рот, пока тот продолжал:
— Космопорт и его окрестности полны годных к службе беженцев, утративших цель. Чем бы они раньше ни занимались в обществе, сейчас им нечего делать.
— Но как? У нас нет обмундирования, чтобы экипировать всех. Наша планета всегда была мирной, полковник, нам просто не нужны были постоянные вооруженные силы…
— Вы согласны, что ваши люди — ресурс, а мы в нашем положении должны использовать все ресурсы, что есть в наличии? Они преданные слуги Императора?
— Конечно. Конечно, они преданны, но…
— В таком случае они будут счастливы отдать свои жизни за Него. Ведь если противник прорвется наружу, они все равно умрут, но уже без пользы.
— Как я понимаю, — сказал Хенрик, — вы планируете закрыть городские ворота. Внутри находятся в основном мои люди, так что я должен решать, когда…
— У них есть время до рассвета, — ответил полковник, — но, если они его не используют, у них тоже будет почетная возможность пожертвовать жизнью во славу Империума.
Лагерь беженцев разрастался. С вершины холма у космопорта Хенрик мог видеть новые ряды палаток вдоль дорог, протянувшиеся почти до соседних городов. Он говорил в вокс-микрофон с сержантом сквозь всплески помех и гомон обеспокоенных голосов.
— …кажется, один из ребят нашел что-то. В развалинах, сэр. Это… Император, спаси нас, это труп! Он похож… кажется, это один из наших.
— Осторожнее, сержант Фласт. Смотрите, куда ступаете.
Последовала долгая пауза. Хенрик уже собирался повторить вызов, когда вновь прозвучал голос сержанта. Голос был напряжен, словно человек едва сдерживал тошноту.
— Подтверждаю, сэр. Тело одного из… нашли лазган, но тело ободрано… В смысле, кто-то снял плоть до костей. Ума не приложу, кто мог такое сделать.
— Сосредоточьтесь, сержант. Сконцентрируйтесь. Мне нужно, чтобы… Вы можете его опознать? Есть что-то?..
— …нашли медальон. Согласно ему, это рядовой Васор из сорок седьмого отделения. Тут еще двое. Нет, трое! Золотой Трон, тут была бойня!
— Вы видите сержанта Кальдера? Необходимо его найти.
— …нашли его. В том же состоянии, что и остальные. Какая же тварь…
— Фласт, слушайте меня. У сержанта есть при себе пеленгатор? Похожий на вокс-устройство, только меньше, черное, с…
— Подтверждаю, сэр. Он тут, только… Наверное, Кальдер упал на машину, когда… Разбит на кусочки, не работает. Нужен техноадепт, чтобы…
Дальнейшие слова скрылись в треске статики, но и того, что Хенрик успел услышать, ему хватило.
Вокс-микрофон выпал из онемевших пальцев. Один из телохранителей поспешил схватить его. Конечно, Хенрик уже начал привыкать к мысли, что Арекс потеряна для него. В двух километрах отсюда Корпус Смерти Крига начал блокаду его столицы. Гвардейцы минировали поля на границах города, закладывали взрывчатку, чтобы обрушить внешние башни. Наверное, они принесут не меньше разрушений, нежели рои железных насекомых, — и, как и противника, их не заботили сопутствующие потери.
Теперь Хенрику было как никогда легко сдаться на милость судьбы, переложить командование на полковника Сто восемьдесят шестого полка и улизнуть на первом же эвакуационном корабле. Этот путь казался самым легким и безопасным, однако генерал-губернатор Тальмар Хенрик вел свой род от героев и этим гордился. Пока есть хоть капля надежды, он будет сражаться. И не предаст памяти своего отца, сыновей и брата.
Он взял громкоговоритель, принесенный ему одним из телохранителей. Оглядев море умоляющих лиц, собравшихся перед своим лидером, он поднял рупор и произнес:
— Мои сограждане. Я знаю, у вас есть вопросы. Знаю, что вы напуганы, и не стану врать вам — наш мир в смертельной опасности. Вот почему мне… мне нужна ваша помощь. Я прошу всех годных к военной службе мужчин от пятнадцати до сорока пяти отметиться у офицера СПО до полудня завтрашнего дня. Вы были избраны… Мы все были избраны для служения Богу-Императору. И пока наши сердца остаются чисты, пока мы бьемся во имя Его с врагами человечества, я верю — Он не позволит пасть тому, что мы построили здесь. Император защищает!
Глава восьмая
Небо на востоке посветлело, ночная тьма стала таять. Эстакады столицы казались на удивление тихими, окрашенными в сине-серые пастельные тона, и рядовой Карвен наконец почувствовал надежду.
Его отделение достигло окраины города. Их оставалось девять усталых солдат плюс несгибаемый сержант Фласт, да еще горсть гражданских лиц, которых они подобрали в пути. Но они еще были на сотню этажей выше земли, а значит, и городских ворот. В темноте Карвену казалось, что им не суждено добраться до них раньше, чем те закроются. Теперь, в предрассветных сумерках, он решил, что нет ничего невозможного. Долгая ночь осталась наконец позади, но утру непросто будет развеять кошмары, которые она принесла с собой.
Карвену совсем недавно стукнуло девятнадцать лет. Три года он отслужил в СПО, вступив в их ряды с искренним желанием сделать свой мир безопаснее. Его мама часто сокрушалась, что некому обуздать отвратительных мутантов, чтобы те держались подальше от честного народа. Вот Карвен и подумал однажды: «Почему не я?» Служба ему понравилась. Она приносила достаточно средств, чтобы переехать на целых девять этажей выше и ему, и матери. Теперь она ворчала гораздо реже.
Но, по большому счету, Иероним Тета была неплохо защищена. Многие друзья Карвена вступили в Имперскую Гвардию, чтобы держать подальше от родной планеты настоящие беды. Поэтому сам он до сих пор не сталкивался с большей опасностью, чем несколько невооруженных, пусть и очень злых, гражданских во время голодного бунта в прошлом году.
До сих пор…
Четыре часа назад Карвен откопал в груде кирпичей освежеванное тело. Мертвые глаза солдата, его ровесника, до сих пор стояли перед мысленным взором, и зрелище это не стиралось ни временем, ни пробивающимся светом зари. Оно все время было с ним, во всех ужасающих подробностях.
— Мы обыщем эти здания, — сказал сержант Фласт, указывая на мрачные корпуса по обеим сторонам улицы. — Надо найти путь вниз.
Карвен никогда еще не выполнял приказы с такой охотой. Он подошел к ближайшей двери и выбил замок одним ударом приклада. Мгновение его глаза привыкали к полутьме. Затем он ступил в длинный холл, распугав серых крыс. Тут обнаружилась лестница, заваленная мебелью и всяким хламом. Тот, кто строил эту баррикаду, меньше всего хотел видеть непрошеных гостей с нижних этажей. Однако баррикада оказалась довольно хлипкой — стол и несколько стульев. Видимо, основной ее задачей было произвести побольше шуму, когда кто-либо станет через нее прорываться.
Карвен с легкостью выдернул стул, стол упал, и появился зазор, позволявший протиснуться человеку. Лестница казалась свободной по меньшей мере до следующей эстакады. Взволнованный своей находкой, Карвен вернулся к двери, желая немедленно доложить сержанту. Он был уже почти у выхода, когда услышал доносящиеся с улицы крики и выстрелы. Юноша застыл.
Он должен прийти им на помощь. Но при мысли о том, чтобы это сделать, Карвен вновь увидел окровавленный и освежеванный труп и еле справился с приступом тошноты. Ему захотелось развернуться и бежать, пока не поздно, вверх по лестнице. Однако совесть не позволяла бросить товарищей. Кроме того, что испытает мать, когда ее первенца казнят за дезертирство?
В конце концов победила совесть. Он заставил себя медленно, маленькими шажками, приблизиться к двери. Собрав все свое мужество, он выглянул в щелку. Их предупреждали об упырях с железными лицами. Последние четыре часа солдаты ожидали их увидеть в любой момент, представляя, на что же они похожи в действительности. Действительность превзошла все его ожидания.
Монстры окружали взвод Фласта. Упыри появились с обоих концов улицы, всего их было десять, и они готовились захлопнуть ловушку. В центре эстакады сержант Фласт и солдаты пытались защитить гражданских, но выстрелы, казалось, мало беспокоили тварей, замыкающих кольцо.
Другие бойцы, которые, как и Карвен, вели разведку внутри зданий, вышли и тоже открыли огонь. Одного упыря удалось свалить удачным выстрелом, но этого было недостаточно. Охотники бросились на добычу, и их покрытые засохшей кровью клинки принялись за свою ужасающую работу.