Вся Агата Кристи в трех томах. Том 1. Весь Эркюль Пуаро - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ну, какой-нибудь ящичек или пакет. Отвезти сюда и вручить кому-то здесь, в Англии.
Она покачала головой:
— Нет… А почему вы думаете, что он должен был это сделать?
— Есть одна важная вещь, которую, как мы думаем, ваш брат мог доверить только вам для доставки сюда. Кажется, он был у вас в отеле в день революции?
— Да, он заходил и оставил записку. Но в ней ни слова не было о делах. Только относительно игры в гольф или теннис на следующий день. Я уверена, что он, когда писал эту записку, еще не знал, что после полудня ему придется лететь с принцем.
— И это все, что было в записке?
— Да.
— Вы сохранили ее, миссис Сатклиф?
— Нет, конечно! Совершенно банальная записка. Я порвала ее и выбросила. Зачем мне ее хранить?
— Понимаю, — согласился О'Коннор. — Причины нет. Я только удивлен.
— Удивлены? Чему? — сердито спросила миссис Сатклиф.
— Тому, что в такой день он писал об игре в гольф. Послушайте, может, там было еще другое сообщение? После того текста, который вы прочли, он мог дописать еще что-нибудь симпатическими чернилами.
— Симпатическими чернилами? — недоверчиво воскликнула миссис Сатклиф. — Но ведь они существуют только в шпионских романах!
— Ну, боюсь, что не только в романах, — извиняющимся тоном произнес О'Коннор.
— Ерунда! Я уверена, что Боб никогда не стал бы пользоваться симпатическими чернилами. — Слезы снова потекли из ее глаз. — Извините, я должна взять другой платок… Он, наверное, в другой комнате.
— Я принесу вам его, — сказал О'Коннор. Он вышел в другую комнату и столкнулся с человеком, стоящим у двери.
— Я монтер, — торопливо сказал тот. — Здесь что-то случилось с освещением.
О'Коннор щелкнул выключателем.
— Но здесь все в порядке, — резко сказал он.
— Наверное, мне назвали неправильно номер… — Электромонтер подхватил сумку с инструментами и торопливо выскочил в коридор.
О'Коннор нахмурился, взял со стола сумочку миссис Сатклиф и вернулся к ней.
— Простите меня, — сказал он, поднимая телефонную трубку. — Это номер 310. Вы присылали в номер электромонтера? Да… Да, я подожду… — Он ждал с трубкой у уха. — Нет? В номере все в порядке? И я так думаю… Нет, нет, ничего страшного. — Он положил трубку и повернулся к миссис Сатклиф: — С освещением все в порядке, и администрация не посылала к вам монтера.
— Что же делал здесь этот человек? Он вор?
— Не исключено.
Миссис Сатклиф заглянула в сумочку:
— Он ничего не взял у меня. Деньги целы.
— А вы уверены, миссис Сатклиф, что ваш брат ничего не положил среди ваших вещей? Абсолютно уверены?
— Абсолютно уверена, — ответила миссис Сатклиф.
— А среди вещей вашей дочери? У вас, кажется, есть дочь?
— Да, она пошла попить чаю.
— Мог ваш брат положить что-нибудь в ее вещи?
— Нет, нет, я в этом уверена.
— Тогда другая возможность, — сказал О'Коннор. — Не спрятал ли он что-нибудь среди ваших вещей в тот день, когда ожидал вас?
— Но зачем Бобу было это делать? Это же абсурд!
— Это совсем не абсурд. Есть серьезные основания предполагать, что принц Али Юсуф дал вашему брату что-то на хранение, а ваш брат мог решить, что самое безопасное место для этого — ваш багаж.
— Это мне не нравится, — сказала миссис Сатклиф.
— Послушайте, миссис Сатклиф, а мы не смогли бы поискать?
— Искать в моих вещах? Распаковать все вещи? — повысила голос миссис Сатклиф.
— Я понимаю, это ужасно. Но это очень важно. Я могу помочь вам, — убеждающе сказал он. — Я часто помогаю матери паковать вещи. Она говорит, что я хороший упаковщик.
— Ну что ж… — сдалась миссис Сатклиф. — Я полагаю… Раз вы настаиваете… Это действительно важно?
— Это очень важно, — ответил Дерек, улыбаясь. — Итак, начнем!
2
Три четверти часа спустя Дженнифер возвратилась обратно. С удивлением застыла она в дверях комнаты:
— Мама, что ты делаешь?
— Мы распаковываемся, — сердито ответила миссис Сатклиф. — Это мистер О'Коннор. Моя дочь Дженнифер.
— Но почему вы распаковываете, а потом снова упаковываете?
— Не приставай, — огрызнулась ее мать. — Есть мысль, что дядя Боб мог положить в мои вещи что-то для переправки сюда. Тебе он ничего не давал?
— Давал мне? Дядя Боб? Нет… Вы распаковываете и мои вещи?
— Мы распаковываем все, — отозвался Дерек О'Коннор, — а когда видим, что там нет того, что нам нужно, пакуем снова. Я думаю, что вам следовало бы чего-нибудь выпить, миссис Сатклиф. Может быть, бренди с содовой? — Он подошел к телефону.
— Пожалуй, я не откажусь от чашки чаю, — согласилась миссис Сатклиф.
— А я уже напилась, — похвалилась Дженнифер. — Хлеб, масло, сандвичи, торт… Все так чудесно!
О'Коннор заказал чай, а затем снова стал распаковывать вещи миссис Сатклиф, проявляя при этом необыкновенную ловкость.
— Ваша мать хвалила вас не зря, — сказала миссис Сатклиф.
— О, я многое умею делать, — улыбаясь, сказал О'Коннор.
Его мать давно умерла, а соответствующие навыки он приобрел на службе у полковника Пиквея.
— Но это только часть дела, миссис Сатклиф. И я попрошу вас быть очень осторожной.
— Осторожной? В чем?
— Революция — хитрая штука, — сказал О'Коннор. — Можно ожидать всяческих сюрпризов. Вы долго пробудете в Лондоне?
— Возможно, до завтра. Муж должен приехать за нами.
— Это хорошо. Но на всякий случай… Если случится что-нибудь неожиданное, позвоните по телефону 999[1513].
— О! — в восторге воскликнула Дженнифер. — Номер 999! Я позвоню!
— Не глупи, Дженнифер! — прикрикнула на нее мать.
3
Выдержка из газеты:
«Вчера была предпринята попытка кражи в доме мистера Генри Сатклифа. Спальня миссис Сатклиф была обыскана, все вещи разбросаны. Это происходило в воскресенье, когда вся семья находилась в церкви. Прислуга, готовившая обед, ничего не слышала. Человек был арестован полицией при попытке бежать из дома.
Он назвался Эндрю Уоллом и сознался, что он безработный и искал в доме деньги. Заметим, что драгоценности миссис Сатклиф, за исключением нескольких камней, которые она носила на себе, хранятся в банке…»
— Надо сделать решетки на окнах, — предложил мистер Сатклиф в семейном кругу.
— Мой дорогой Генри, — сказала миссис Сатклиф, — кажется, все это по-прежнему связано с беднягой Робертом и нашей поездкой за границу. И я уверена, если взломщики захотят, то смогут сюда проникнуть снова, какие бы меры мы ни принимали. — Она помолчала и добавила грустно, протягивая мужу газету: — Как хорошо сказано — «прислуга». И это о старухе Эллис, которая глуха и с трудом стоит на ногах, и о ее слабоумной дочери, которая помогает матери по воскресеньям!
— Единственное, что мне непонятно: как полиция узнала, что нас грабят? — спросила Дженнифер.
— Самое необычное то, что он ничего не взял, — перебила ее