Евреи-партизаны СССР во время Второй мировой войны - Джек Нусан Портер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
37
На иврите «Слушай, Израиль» – еврейская молитва, к которой иногда прибегают в случае неминуемой смерти. – Прим. ред.
38
14 октября 1943 года более 400 узников концлагеря Собибор подняли восстание, убив десять эсэсовцев и 38 украинских охранников; почти половина из них выжила, разделилась на шесть групп и вскоре после этого присоединилась к советским партизанам. – Прим. ред.
39
Другой рассказ о Глидере приводится ниже в этой книге. Упомянутый фильм, вероятно, находится в фондах РГБ. Редактор работает над тем, чтобы получить его копию. – Прим. ред.
40
Желтые заплаты или звезды были знаком того, что они евреи. – Прим. ред.
41
Название венгерских солдат, сражавшихся на стороне немцев. – Прим. ред.
42
Это город, где выросли редактор и его родители. Более подробный рассказ о партизанской группе Крука приводится в одной из последующих глав. – Прим. ред.
43
Ее двоюродный брат, Юрий (Джек) Меламедик, был бойцом в партизанском отряде Макса под общим командованием Антона Бринского («Дяди Пети»).
44
К нашему сожалению, Вершигора не сообщает нам ни о решениях выживших, ни о том, что с ними случилось. – Прим. ред.
45
Этот раздел был добавлен в книгу позже.
46
Международный центр документации холокоста, расположенный в Иерусалиме, Израиль. – Прим. ред.
47
Без сомнения, это были ортодоксальные евреи, чьи пейсы выдали бы их. – Прим. ред.
48
Украинские националисты, часто нацистские коллаборационисты, которые охотились как на советских партизан, так и на евреев. – Прим. ред.
49
Цит. по: Einikeit. 1944. June 15.
50
Его фильмы хранятся в архиве РГБ в Москве. – Прим. ред.
51
Опять же, редактор надеется, что когда-нибудь эти фильмы станут доступны для западной аудитории. – Прим. ред.
52
Кроме того, по всей вероятности, это был один из их последних дней, так как война закончилась через несколько месяцев. – Прим. ред.
53
К этому времени часть партизан была организована Советской Армией, леса или районы в пределах лесов «распределялись» согласно военным нуждам, а не по желанию. – Прим. ред.
54
См. партизанские документы и медаль Моше Флеша в приложении к книге. – Прим. ред.
55
Это отец редактора. Награжден орденом Отечественной войны I степени. – Прим. ред.
56
Конищук прав: к его списку можно было бы добавить очень много других бойцов, мужчин и женщин; все они евреи. Его отряд примечателен тем, что, как уже отмечалось, даже сами немцы называли его «еврейским отрядом»; это было необычно, потому что большинство советских партизанских отрядов были смешанными.
57
Румынская полиция и военные сотрудничали с немцами. – Прим. ред.
58
Вероятно, медали получали даже военнослужащие тыла. – Прим. ред.
59
Этот краткий биографический очерк основан на статье из Большой советской энциклопедии, издание 1953 года.
60
Гражданская война в России после Октябрьской революции 1917 года. «Белые», или «Белая гвардия», были сторонниками царя; «зеленые» были анархистами.
61
Латвийские коллаборационисты.
62
Еврейская дневная школа.
63
Это написано в 1948 году.
64
Опять же, нужно понимать, что «героический стиль» этих воспоминаний порождает некоторые преувеличения.
65
Этот термин использовался немцами для обозначения массовых убийств евреев – обычно в первую очередь мужчин, руководства гетто и тех, кто мог оказать наибольшее сопротивление. Немецкое написание – «Aktion».
66
Это был участок, точнее поле, за Маневичами, где хоронили лошадей. Сейчас это воинское кладбище. Семья редактора книги была убита и захоронена там.
67
Это мать Джека Нусана Портера. Изначально она носила фамилию Пухтик. Сегодня Фэй Портер живет в Милуоки, штат Висконсин. Ее мужем был Ирвинг Портер (Израиль Пухтик, известный как Залонка). Она также является двоюродной сестрой Иегуды Мерина.
68
На момент выхода английской версии книги он был жив и проживал в Тель-Авиве (Израиль). Он приходился родственником обоим редакторам этой книги.
69
Миньян – кворум для совершения публичного богослужения из не менее чем десяти взрослых евреев-мужчин.
70
Хамец – сброженный хлеб или любое другое мучное блюдо, запрещенные на Песах.
71
Бандеровцев (украинские националистические партизанские группы, названные в честь своего лидера Степана Бандеры) боялись евреи, поляки и коммунисты.
72
Как правило, партизанские отряды назывались по имени своего командира.
73
Атлит – небольшой морской порт в Израиле и лагерь для заключенных. История этого места нуждается в более глубоком изучении, поскольку связана с историей нелегальной иммиграции евреев в Палестину, находившуюся в то время под управлением Великобритании.
74
22 элула 5712 года по еврейскому календарю – это 21 сентября 1942 года.
75
Крук – партизанская кличка неоднозначного украинского лидера партизанской боевой группы Николая Конищука, о котором уже говорилось на страницах этой книги.
76
Словики – семья, состоящая из отца Ясента и его сына Казимира, польских лесников и колонистов, спасших несколько еврейских жизней во время «акции», проводимой в Маневичах и окрестностях. Он [отец или сын?] спас жизнь матери редактора этой книги, Джека Нусана Портера.
77
Накал борьбы для этих русских (Дядя Петя – Антон Бринский), польских (Макс – Юзеф Собесяк) и украинских (Картухин и Крук) командиров становился все выше. Было казнено слишком много коллаборационистов, и это превращалось в весьма острый политический вопрос.
78
Бланштейн, вероятно, был слишком явным «сионистом», чтобы власти могли его терпеть. Под «Побегом» имеется в виду организация «Бриха», помогавшая