Категории
Самые читаемые книги
ЧитаемОнлайн » Проза » Классическая проза » Мельница на Флоссе - Джордж Элиот

Мельница на Флоссе - Джордж Элиот

Читать онлайн Мельница на Флоссе - Джордж Элиот

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
Перейти на страницу:

25

Джон Уэсли (1703–1791) — проповедник, основатель религиозной секты методистов.

26

Нравоучительная книга английского пуританского проповедника Ричарда Бэкстера (1615–1691).

27

Массийон Жан-Батист — французский проповедник XVIII века.

28

Бурдалу Луи — французский проповедник XVII века.

29

Бродерип Уильям Джон — английский ученый, автор популярных: статей по естествознании).

30

«Избранное» (лат.) — латинская хрестоматия.

31

Неизменяемая глагольная форма в латинском языке, обозначающая цель при глаголах движения.

32

Многотомный труд английского историка Эдуарда Гиббона (1737–1794).

33

Грешен (лат.).

34

«Никому не избежать смерти» (лат.).

35

«Названий деревьев» (шт.).

36

Мужского пола (лат.).

37

Птиц же (названия) (лат.).

38

Как устрица, кит (лат.).

39

Как воробей, ласточка… зверей… (лат.).

40

Как тигр, лисица; и рыб (лат.).

41

Существительные мужского рода на «а» (лат.)

42

Существительные, не увеличивающие число слогов в родительном падеже (лат.).

43

К морю относящееся (лат.).

44

Сборник речей на латинском языке.

45

Ибо (лат.).

46

Уже (лот.).

47

Уоллес (1272–1305) — народный герой, боролся за независимость Шотландии против английского короля Эдуарда I, за что и был казнен.

48

Брюс (1274–1329) — король Шотландии, национальный герой.

49

Дуглас — шотландский национальный герой, сподвижник Брюса.

50

Бэннокберн — город в Шотландия, у которого в Ш4 году шотландцы под предводительством Роберта Брюса одержали решительную победу над англичанами.

51

Частица божественного вдохновения (лат.).

52

В период наполеоновских войн английский экспедиционный корпус воевал с французами на территории Испании.

53

Вулф — командующий английскими войсками в Канаде во время семилетней войны с французами; погиб после взятия форта Дюкен в 1799 году.

54

Арне Томас (1710–1778) — английский композитор.

55

Имеется в виду Филоктет, герой древнегреческого эпоса, один из участников осады Трои.

56

Книга религиозного содержания.

57

Учебник риторики Блэра (1718–1800), шотландского проповедника.

58

Теперь приложите эти силы (лат.).

59

Домини Сэмсон — один из персонажей романа В. Скотта «Гай Мэннеринг».

60

Люси Бертрам — персонаж из того же романа.

61

Хладнокровие (франц.).

62

Намек на «итенсуилские выборы» из романа Ч. Диккенса «Пиквикский клуб». Голубые — партия тори, Желтые — партия вигов.

63

Ссылка на подвиг героя древнегреческого эпоса Геракла, обладавшего необыкновенной силой.

64

Юдоль уничижения — название долины из книги Беньяна «Путь паломника»; в этой долине герой повествования встречает дьявола и побеждает его.

65

Боссюэ Жак (1627–1704) — французский писатель, автор трактата «Разновидности протестантских верований».

66

Нонконформисты — в Англии наименование членов церковных организации, не признающих обрядов и учения господствующей англиканской церкви.

67

Уильям Питт Старший (1708–1778) — английский государственный деятель.

68

«Королевская галерея» — тетради портретов королевской семьи и аристократии; издавались отдельными выпусками.

69

Берк Эдмупд (1730–1797) — английский государственный деятель, реакционный публицист.

70

Имеется в виду эпический роман «Приключения Телемаха» французского писателя Фенелона (1651–1715),

71

Роман английского писателя Сэмюела Джонсона (1709–1784).

72

Памфлет неизвестного автора.

73

Сборник изречений и религиозных гимнов в форме календаря.

74

Экстаз, восторженное состояние (греч.).

75

«Пират» — роман Вальтера Скотта.

76

Персонажи из поэмы Гомера «Илиада».

77

Аарон — иудейский первосвященник, славившийся своим красноречием.

78

Имеется в виду башня, в которую заточали в средние века узников, приговоренных к пытке голодом.

79

«Коринна» — роман французской писательницы де Сталь (1766–1817).

80

Персонажи из романов Вальтера Скотта: Ревекка — из «Айвенго», Флора Мак-Ивор — из «Уэверли», Минна Троил — из «Пирата».

81

Мыслящего человека {лат.).

82

Кингчарлз — порода комнатной собачки.

83

Сначала (итал.).

84

Турпин (ум. ок. 800) — архиепископ реймсский, прославившийся как отличный наездник.

85

«Сотворение мира»— оратория Гайдна (1732–1809) на сюжет поэмы Мильтона «Потерянный рай».

86

«Супружеское согласие» — дуэт из оратории «Сотворение мира»

87

Джеффри Крейон — псевдоним американского писателя В. Ирвинга, под которым он опубликовал в 1820 году свои «Очерки».

88

Саути Роберт (1774–1843) — английский поэт, принадлежавший к «озерной школе».

89

Бриджуотер Фрэнсис (1756–1829) — английский священник; завещал 40 000 фунтов стерлингов автору, который напишет лучший трактат на религиозные и различные научные темы.

90

Бакленд Уильям (1784–1856) — английский ученый, автор одного из бриджуотерских трактатов «Геология и минералогия».

91

Пёрселл Генри (1G58—1605) — английский композитор.

92

Эндрю Эгьючик — персонаж из комедии Шекспира «Двенадцатая ночь».

93

Неловкость (франц.).

94

Новалис (1772–1801) — немецкий писатель-романтик.

95

София Уэстерн — героиня романа «История Тома Джонса, найденыша» английского писателя Генри Филдинга (1707–1754).

96

«Мазаньелло» — лирическая драма итальянского композитора Карафа (1787–1872).

97

«Опера нищих»—музыкально-сатирическая комедия английского поэта Джона Гея (1658–1732).

98

«Сомнамбула» — опера итальянского композитора Беллини (1801–1835).

99

«О! почему я не могу тебя возненавидеть?» (итал.).

100

«Буря» — музыкальная картина из оперы «Вильгельм Телль» итальянского композитора Россини (1792–1868).

101

Приданым (франц.).

Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Мельница на Флоссе - Джордж Элиот торрент бесплатно.
Комментарии
КОММЕНТАРИИ 👉
Комментарии
Татьяна
Татьяна 21.11.2024 - 19:18
Одним словом, Марк Твен!
Без носенко Сергей Михайлович
Без носенко Сергей Михайлович 25.10.2024 - 16:41
Я помню брата моего деда- Без носенко Григория Корнеевича, дядьку Фёдора т тётю Фаню. И много слышал от деда про Загранное, Танцы, Савгу...