Манъёсю - Поэтическая антология
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
{Две песни Отомо Якамоти}
4030
Песня, в которой сетовал на то, что соловьи опаздывают петь
Когда нетерпеливо ждал,Чтоб соловьи запели песни,Туман весенней дымкойВсе закрыл.Проходит месяц в ожидании напрасном…
4031
Песня, сложенная, когда готовил сакэВедь эту жизнь, что я молю продлитьИ что жрецы священным гимном очищают,Твердя слова молитв,Я для кого спасаю?
КНИГА ВОСЕМНАДЦАТАЯ
20-й день Тэмпё [748]. Весна, 23-й день 3-й луны.
В честь посла левого министра Татибана [Мороэ], секретаря управления службы по производству церемониального сакэ, Танабэ Сакимаро был устроен пир в резиденции губернатора Отомо Якамоти. Все слагали новые песни и исполняли старые, и каждый высказывал в них то, что было у него на сердце.
{Четыре песни Танабэ Сакимаро}
4032
Чтоб поехать по морю в Наго,Ненадолго одолжите мне ладью.Выйду в море,Может, волны встали там,Поглядев на них, назад я поверну.
4033
Словно ракушки, что прибивает без концаК берегам Наго,Когда волна встает,Так любовь моя не ведает конца,Годы же безжалостно идут…
4034
В дальнем море Наго,Если быстро спадает прилив,Журавли отправляются сразу за пищей своей,И теперь, пролетая над морем,Тревожно кричат…
4035
Кукушка,Слушая тебя, я пресыщения не знаю.И в день, когда начнем плести венкиИз нежных ирисов, — тебя я умоляю —Ты с песнею над нами пролети!
{24-й день}
Завтра условились совершить прогулку к озеру Фусэ, и вот те песни, которые сложил каждый, выражая свои чувства.
{ Восемь песен, сложенных на пиру}
4036
{Танабэ Сакимаро}
Ах, что за бухта дивная Фусэ!Ведь сколько раз ты собиралсяМеня остановитьУ этих берегов,Чтоб я красою их полюбовался.
4037
{Отомо Якамоти}
Возле мыса Оу мы не разБудем плыть вперед и снова возвращаться,Ах, с утра до ночи,Сколько ни гляди,На залив прекрасный не налюбоваться!
{Пять песен Танабэ Сакимаро}
4038
Ларчик дорогойКогда откроют?О, когда же будет рассветать?Плавая в Фусэ, в морском заливе,Соберу я водоросли-жемчуга.
4039
Пока не увижу прекрасную бухту Фусэ,О которой я слышал,Но еще никогда не видал,Ни за что не вернусь я обратно в столицу мою,Пусть долгие годы пройдут — все равно!
4040
О, когда бы теперь мог туда я пойтиИ увидеть прекрасную бухту Фусэ,Свите славной дворца —Сотне знатных вельмож —Я бы всем рассказал о ее красоте.
4041
Выйду в сад,Где, расцветая, опадаютБелые цветы душистых слив,—Одному мне будет не под силуОжидать все время твоего гонца…
4042
Когда увидел я, что расцвелиВолной струящиеся вниз гирлянды фудзи,Я сразу понял:Дни недалеки,Когда в цветах должна запеть кукушка.
4043
{Ответная песня Отомо Якамоти}
Цветы струящихся волной лиловых фудзиНа берегах залива дивного Фусэ,Которым завтра будем любоваться,Не станут ли на землю осыпаться,Не услыхав, когда кукушка запоет?
25-й день
Две песни, исполненные верхом на лошади по дороге к озеру Фусэ
{Отомо Якамоти}
4044
Когда бы я от этих береговПоехал бы к тебе, коня пришпорив,С морских долин не повернул бы ты сюдаНавстречу мне,Рыбачий челн?..
4045
Как морской прилив, что набегаетНа песчаный берегВсе сильней,—Все сильней люблю тебя, мой милый.Не твоя ли там ладья? Твоя.
{25-й день}
Песни, в которых каждый выражал свои думы, когда развлекались на озере Фусэ
4046
{Песня Танабэ Сакимаро}
О, сколько раз я ни плыву сюда,Где мыс Тарухимэ —Священная земля,—И сколько ни смотрю, смотреть я не устану,Что делать мне с собой, не знаю я…
4047
{Песня веселой женщины Ханиси}
Плывя у берегов прекрасной бухты,Что названа была Тарухимэ,С утра до ночиНынче наслаждайтесь!Я буду каждому рассказывать о ней.
4048
{ Песня Отомо Якамоти}
На самый краткий миг, когда всплеснет веслоЛадьи, плывущей в этой славной бухте,Где мыс Тарухимэ,На самый краткий мигМогу ли позабыть мой дом в столице Нара?
4049
{ Песня Танабэ Сакимаро}
У пустынных берегов залива Оу,О котором, думал, мне болтали зря,Сколько раз ни проплываю снова,Сколько ни любуюсь этой красотой,Любоваться не устану никогда!
4050
{Песня Кумэ Хиронава}
Горная кукушка, говорил тебе я:“Если именитый гость сюда придет,Спой тогда мне песнюВ честь его прихода”.Отчего же ты не прилетаешь петь?
4051
{Песня Отомо Якамоти}
Когда б в густой тени разросшихся деревьев,Что зацвели на мысе, названном Тако,Кукушка,Прилетев, запела б громко песню,Я, верно, б так не мучился в тоске!
{26-й день}
Четыре застольные песни, исполненные на прощальном пиру в честь Танабэ Сакимаро в резиденции судьи Кумэ Хиронава
4052
{Песня Танабэ Сакимаро}
Кукушка,Ты сейчас нам не поешь.И пусть в горах ты завтра петь мне будешь,Но в те минуты звонкий голос твойУже не будет для меня так дорог.
4053
{Песня Кумэ Хиронава}
Ведь зелень свежая деревьев, что цветут,Уже теперь достаточна густа,Так почему жКукушка не поетВ тот час, когда мы чествуем тебя?
{Две песни Отомо Якамоти}
4054
Кукушка,Нынче ночью, я прошу,Над нами пролети и спой нам песню.Луну заменят нам зажженные огни,И я смогу тебя увидеть.
4055
В тот день, когда пойдешь ты по дорогеВ горах Каэруми, прошу тебя,Когда ты будешь у заставы Ицухата,Мне рукавом махни,Коль любишь ты меня.
Семь песен, сложенных во время пребывания императрицы Гэнсё во дворце Нанива
{Передал, исполнив их, Танабэ Сакимаро}
4056
Песня Татибана Мороэ
О, как хотел бы бухту ХориэЯ драгоценным жемчугом устлать.Ах, если б мог заранее я знать,Что государыни великой кораблиДолжны прийти сюда из дальних мест.
4057
Ответная песня императрицы [Гэнсё]
Ты с сожаленьем говорил, что не успелК приходу кораблей рассыпать жемчуга.О, бухту ХориэТы выстелешь сполна,Я буду часто посещать ее.
4058
Песня императрицы
Померанцев пышные цветы,Что склонили ветви до земли,Пусть пройдут столетья,Я не позабудуЭтих померанцев пышные цветы.
4059
Песня принцессы Коти
В саду, что блеском озарен повсюдуИ весь сияет померанцев красотой,Дворец воздвигла ты,Устроив пир нам пышный,О государыня великая моя!
4060
Песня принцессы Авата
Луны дождавшись,Я домой пойду,И красный цвет созревших померанцев,Что украшают голову мою,В лучах луны начнет переливаться.
4061
[Неизвестный автор]
Сподручные, что наш корабль ведетеВверх по теченью,Меря дно шестом,Следите хорошо за мелью,Плывя из бухты Хориэ!
4062
[Неизвестный автор]