С небес об землю - Ли Дэн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Товарищ Привалов ясно и, я не боюсь этого слова, недвусмысленно намекает на необходимость давать отпор, но, в то же время, быть не только бдительными, но и объективными.
Вот здесь прозвучало мнение товарища Хлебовводова о том, что не надо с ними цацкаться. Их следует исключить из Реальности и поместить на страницы книг, где им самое место, чтобы не допускать и впредь. И товарищ Хлебовводов прав. Прав полностью и окончательно. И я с ним полностью согласен, товарищи. Полностью, двумя руками за это предложение.
Он вцепился в меня глазами, пытаясь определить мое отношение к его словам. Я сидел каменным истуканом, копируя Лавра Федотовича.
— Да, товарищи. Я за. За, как человек. Как патриот. Как гражданин.
Он сделал паузу, пытливо вглядываясь в меня. В глазах мелькнул злобный огонек. Ничего не определив, он продолжил:
— Но как ученый, как представитель науки, как человек науки я по-нашему, по-научному, по-профессорски скажу — а не торопимся ли мы?
Не отвергаем ли с порога то новое, что открылось нам в Мироздании?
Се ля мэнсюр ле кер ке же ву ле ди![48]
Давайте обратимся к истокам. Давайте вспомним наследие предков. Давайте будем ходить в посконной рубахе, но не терять исконные ценности!
Хабэнт суа фата либэлли[49]. Антр суа ди[50], не выплеснем ли мы воду вместе с ребенком? Апрэ нуле делюж[51]!
Он замолчал и оглядел присутствующих.
— Но я могу и ошибаться. Это право и обязанность настоящего ученого. Истина рождается только при непримиримом консенсусе различных точек зрения. Аудиатор эт альтера парс[52]. Дадим, так сказать, слово молодежи.
Выбегалло царственным жестом протянул руку в мою сторону.
Лавр Федотович благосклонно прикрыл глаза.
Я встал, окинул присутствующих взором и сокрушенно покачал головой.
— Требьен, требьен[53], - вздохнул я. — Ле ситуасьон[54].
Я снял очки, солидно протер их клочком замши, вынутым из нагрудного кармана, и водрузил их на место.
— Амикус Плато, сэд магис амика эст вэритас[55].
Товарищи! Профессор Выбегалло, наш несравненный Амвросий Амбруазович, который оказывает нам честь работать с ним рука об руку, — это титан мысли, крупный ученый, работы которого надлежащим образом оценены мировым научным сообществом.
Он пронзает пламенным взором такие пучины, куда нам, простым людям, и зайти бывает страшно.
Он витает в таких горних высях и растекается мыслью по такому древу, что нам, простым людям, это подчас и не под силу.
И я глубоко и трепетно уважаю Амвросия Амбруазовича и всегда стараюсь идти по нехоженым тропам столбовой дороги, указанной нашим уважаемым Амвросием Амбруазовичем.
Но!
Витая в горних высях и редко спускаясь на землю, только изредка снисходя к нам грешным, уважаемый Амвросий Амбруазович иногда несколько легковесно относится ко всяким и всяческим порождениям чужой мысли. Я бы на его месте, а я прекрасно понимаю, что мне для того, чтобы оказаться на его месте, — тут я посмотрел на Выбегалло, и он ответил мне прямым, честным и открытым ненавидящим взглядом, — и быть достойным, нужно еще долго и убедительно работать над собой под непосредственным руководством Амвросия Амбруазовича, так вот, я бы, будь я на его месте, не стал бы в этом месте цитировать графиню Помпадур, любовницу тирана Франции короля Людовика пятнадцатого и целого сонма разных там ихних графьев и маркизов.
Не стал бы даже в шутку, даже иронично повторять ее легкомысленное замечание: «После нас хоть потоп», — брошенное ветреной кокеткой за карточным столом.
Мы все знаем, товарищи, как тяжело ученье, как много сил приходится прикладывать для овладения новыми знаниями и новым мировоззрением. Только труд, тяжелый, настойчивый, упорный, повседневный труд позволяет нам усвоить сокровища, накопленные человечеством.
А вот такие фразы-однодневки, фразы пустышки народ легко подхватывает и несет через века и народы, не задумываясь над тем, что она несет и что он несет. Прошу не рассматривать это как критику, как выражение недоверия Амвросию Амбруазовичу, необдуманно бросившего эту фразу.
Я думаю… Нет! Я уверен, что источник, по которому уважаемый Амвросий Амбруазович осваивал эту фразу, содержал искаженный перевод, отличающийся от оригинального перевода оригинала.
И здесь возникает вопрос, случайно ли именно искаженный источник оказался в распоряжении Амвросия Амбруазович?
Не стоит ли за этим чья-то злая воля, чей-то злой замысел, направленный на дискредитацию нашего мирового светила? — Я вперил горящий взгляд в мгновенно позеленевшего Фарфуркиса. — Я полагаю, надо разобраться, кто стоит за этим, и какие цели этот стоящий преследует.
Но все это, товарищи, предмет будущего разговора. Долгого товарищеского разговора. А пока я позволю себе перейти к конкретному вопросу, ради которого мы все здесь собрались. К сегодняшней теме сегодняшнего заседания.
Я посмотрел на коменданта. Тот, правильно поняв мой взгляд, опрометью выметнулся из комнаты заседаний, и почти сразу вернулся, неся на блюдечке стакан с чаем и плавающим в нем кружком лимона. Рука коменданта слегка дрожала, и стакан отзывался на дрожь легким звоном.
Комендант поставил стакан передо мной, вернулся за стол, взял ручку и стал преданно смотреть на меня, готовясь записывать.
Выбегалло завистливо посмотрел на стакан чая с лимоном.
Я отхлебнул из стакана, поставил его на место и выровнял строго по центру блюдечка. Снова протер очки клочком замши и, одев их, двумя руками оперся о стол.
— Товарищи, — начал я. — Сейчас я выступаю, так сказать, как шаржэ д'аффэр[56], чтобы изучив корпус дэликти[57] разорвать циркулус вициозус[58] и с консэнсус омниум[59], помня, что дура лэкс, сэд лэкс[60], сказать народу эппур си муовэ[61]! И омниум консэнсу[62] заглянув ин мэдиас рэс[63], сурово сказать: пэрэат мундус эт фиат юстициа![64]
Я сделал паузу, давая всем прийти в себя, и сурово продолжил:
— Товарищи! Мне трудно говорить, потому, что я не буду услышан. Мой глас, глас вопиющего, пропадет всуе. Мне больно говорить, потому что услышанное будет извращено к вящей пользе мелких карьеристов.
Я вперил пронзительный взгляд в Фарфуркиса и дождался, когда он начнет неуверенно ерзать.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});