Warhammer 40000: Ересь Хоруса. Омнибус. Том II - Дэн Абнетт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты, — схватив ближайшего смертного трэлла, обратился к нему Бьорн. — Для кого это было создано?
— Я не знаю, повелитель, — неуклюже поклонившись в своей толстой кузнечной броне, ответил трэлл. — Мне узнать у моих хозяев?
Бьорн снова посмотрел на это. Сплав был безупречен. Это было особой вещью, работой гениального ремесленника. Носитель этого убивал бы и убивал до тех пор, пока звезды бы не выгорели и тьма не взвыла сквозь пустой вакуум.
Бьорн вытянул свою уничтоженную руку.
— Можешь установить это?
— Да, — неуверенно начал трэлл, — но…
— Сделай это, — прервал его Бьорн.
Он потянулся к висящим цепям, схватил их и подтянул ближе. Его пульс ускорился.
— Сделай это, — продолжил Бьорн. — Сейчас.
Сцена 3
Внутри коридоров космического корабля
Ревя смертельные проклятия Старому льду, Бьорн выскочил на врага. Его четыре адамантиевых когтя рычали, окутанные энергетическим полем, резко выделяясь синим во мраке, окружавшем его.
Терминатор-чемпион жестко атаковал его, цепные клинки тряслись в кровавом вопле. Два воина сшиблись друг с другом, и Бьорн почувствовал скребущую боль, когда адамантиевые зубья впились в его наплечник.
После чего терминатор выстрел из болтера в упор.
Болт-снаряд угодил Бьорну в грудь, почти опрокинув его на спину. Тот заворчал от боли, но продолжил сражаться. Он менял направления, отклонялся и наносил колющие удары, увиваясь вокруг противника, чтобы сохранить дистанцию.
Он вонзил свой волчий коготь вверх, под шлем, в шею легионера. Когти меньшего размера могли бы треснуть и вывернуться, сломавшись об усиленный горжет-воротник, и оставить Бьорна без защиты от смертельного удара.
Но эти когти кололи точно. Их разрушающий покров вспыхнул сине-белым буйством, разрывая плотный керамит. Когти погружались глубже, скользя сквозь плоть и разрезая сухожилия, мышцы и кости. Горячая кровь фонтанировала вдоль всей длины адамантиевых когтей, шипя и испаряясь с кромок лезвий.
Пронзенный в шею чемпион зашатался. Бьорн крутанул лезвия, и враг упал с разодранным горлом, глухо ударившись о палубу с тяжелым, заключительным грохотом мертвого боевого доспеха.
Раздались победные крики Космических Волков, после чего стрельба усилилась.
Бьорн ознаменовал свою победу воем, широко взмахнув когтями и разбрызгав кровь по коридору. По его примеру, его братья вышли из укрытий, обильно стреляя, блокируя выживших Альфа Легионеров и загоняя их обратно.
Богобой, помощник Бьорна, усмехнулся, хваля за подвиг, когда пробегал мимо.
— Больше не Однорукий, — ухмыляясь, сказал он. — Нам придется найти тебе имя получше! — крикнул он, оглянувшись на полпути.
Бьорн не обратил на это внимания. Он восстановился, готовый рвать, терзать и колоть, более не искалеченный судьбой и прихотями войны. Творец Клинков может проклинать его, как ему заблагорассудится — он не получит эти когти обратно.
— Убить их! — проревел Бьорн. — Убить их всех!
И, со скрежетом боевых доспехов и треском разрушительных энергий, он, вновь невредимый, вошел в тени.
Примечания
1
Небесное тело на орбите протозвезды, образующееся в результате постепенного приращения более мелких тел, состоящих из пылевых частиц протопланетного диска.
2
Братство. Легион. Отец. Император (лат.).
3
Г. Гессе.
4
Р. Саут.
5
Ш. Бронте, «Джен Эйр».
6
(лат.) гончарная земля, обозначение для сорта глины в алхимии.
7
Фиренца, фиренцийский — искаженное название Флоренции. Фиренциец (ист. Флорентиец) — прозвище Леонардо да Винчи.
8
Принцип соответствия в герметизме.
9
Шекспир, "Король Иоанн".
10
«Башня молний», Дэн Абнетт.
11
«Двери восприятия» — эссе Олдоса Хаксли, в котором он описывает опыт употребления мескалина.
12
Слова Грейс Хоппер.
13
Слова Мартина Левина, американского финансиста.
14
Конъюнкция, союз противоположностей; алхимический термин.
15
Евангелие от Иоанна, 13:36.
16
Дж. Милтон, «Потерянный рай».
17
Самоназвание римлян.
18
"Буллпап" — компоновка стрелкового оружия, при которой магазин расположен позади рукоятки со спуском. Позволяет уменьшить общие габариты при сохранении длины ствола.
19
Вади — арабское название сухих русел рек и речных долин временных или периодических водных потоков, заполняемых, например, во время сильных ливней.
20
Eventyr — в переводе с датского "приключение", сказочный жанр (прим. пер.).
21
Мезонин — многоярусная металлическая стеллажная конструкция для максимального использования высоты помещения.
22
Карандиру — тюрьма в Бразилии, считавшаяся наиболее жестокой в стране. Просуществовала с 1920 до 2002 года.