Гарри Поттер и Проклятое Дитя - Джоан Роулинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Гарри: Ослеплен?
Дамблдор: Ты должен видеть его таким, какой он есть. Найти то, что ранит его.
Гарри: А я не видел его таким, какой он есть? Что ранит моего сына? (думая) Или кто?
Альбус (мыча во сне): Папа…
Гарри: Этот темный туман. Это кто-то, не что-то, не так-ли?
Дамблдор: Неужели мое мнение еще что-то значит? Я всего лишь рисунок и память, Гарри, рисунок и память. И у меня никогда не было сына.
Гарри: Но мне нужен ваш совет.
Альбус: Папа?
Гарри смотрит на Альбуса, а потом опять на Дамблдора, но тот уже исчез.
Гарри: Нет, куда ты опять пропал?
Альбус: Мы в больничном крыле?
Гарри возвращает свое внимание к Альбусу.
Гарри (сумбурно): Да, ты здесь. С тобой все будет хорошо. Мадам Помфри не была уверена, чего бы тебе прописать для восстановления, но посоветовала есть много шоколада. Не против, если я немного возьму? Я должен сказать тебе кое-что и не думаю, что тебе это понравится.
Альбус смотрит на отца, что он должен сказать? Он решает не перечить.
Альбус: Да, конечно.
Гарри берет шоколадку и съедает большой кусок. Альбус обеспокоенно смотрит на отца.
Лучше?
Гарри: Намного.
Он протягивает шоколадку сыну, тот отрывает небольшой кусок. Отец и сын вместе грызут шоколад.
Как рука?
Альбус сгибает ее.
Альбус: Замечательно.
Гарри (мягко): Куда ты пошел, Альбус? Я не скажу, что это сделало с нами. Твоя мама очень сильно беспокоилась.
Альбус взглядывает вверх, он восхитительный врун.
Альбус: Мы решили не идти в школу. Собирались начать все сначала, в мире магглов. И поняли, что ошибались. Мы шли обратно в Хогвартс, когда вы нашли нас.
Гарри: В форме Дурмстранга?
Альбус: Форма… Мы не задумались.
Гарри: Но почему ты сбежал? Из-за меня? Из-за того, что я сказал.
Альбус: Не знаю. Хогвартс не самое приятное место, когда ты здесь не свой. Гарри: Это Скорпиус тебя подговорил уйти?
Альбус: Скорпиус? Нет.
Гарри смотрит на Альбуса, будто пытаясь смотреть в его душу, глубоко задумываясь.
Гарри: Ты должен держаться подальше от Скорпиуса Малфоя.
Альбус: Что? От Скорпиуса?
Гарри: Я не знаю, как вы стали лучшими друзьями, но ты должен.
Альбус: Мой лучший друг? Мой единственный друг?
Гарри: Он опасен.
Альбус: Скорпиус? Опасен? Ты его хоть раз видел? Пап, если ты правда думаешь, что он сын Воландеморта.
Гарри: Я не знаю, кто он. Я просто говорю тебе держаться от него подальше. Бейн сказал мне.
Альбус: Кто такой Бейн?
Гарри: Кентавр с подлинным талантом к предсказаниям. Он сказал, что темный туман вокруг тебя.
Альбус: Темный туман?
Гарри: И у меня есть основательные причины полагать, что темная магия возрождается, и мне нужно, чтобы ты был вдалеке от нее. Вдалеке от него. Вдалеке от Скорпиуса.
Альбус выжидает момента, и его лицо напрягается.
Альбус: А что, если я не буду держаться от него подальше?
Гарри смотрит на него, быстро думая.
Гарри: Есть карта, раньше она использовалась теми, кто ничего хорошего не замышлял. Теперь мы будем использовать ее, чтобы наблюдать за тобой. Постоянно. Профессор Макгонагалл будет постоянно смотреть за тобой. Каждый раз, как вы окажетесь вместе — она примчится, соберетесь покинуть Хогвартс — она уже будет рядом. Ты будешь ходить на уроки, но не вместе со Скорпиусом, а жить будешь в общей гостиной Гриффиндора!
Альбус: Я не гриффиндорец, а слизеринец!
Гарри: Не строй из себя ребенка, Альбус, ты знаешь, какому факультету ты принадлежишь. Если она найдет тебя со Скорпиусом, я наложу на тебя заклятье, чтобы следить за всем твоими глазами и ушами, и не пропущу ни единого твоего разговора или движения. Между тем, в моем отделе начнутся расследования об его настоящем наследии.
Альбус (плача): Но, папа, ты не можешь, это все не…
Гарри: Я долгое время думал, что я был недостаточно хорош, чтобы нравиться тебе. И только сейчас я понял, что я не должен тебе нравиться. Ты должен подчиняться мне, потому что я твой отец, и я все знаю лучше тебя. Извини, Альбус. Так должно быть.
Акт второй
Сцена девятая
Хогвартс, лестничный пролетАльбус догоняет Гарри.
Альбус: А что, если я сбегу?
Гарри: Альбус, возвращайся в кровать.
Альбус: Я опять сбегу.
Гарри: Нет, не сбежишь.
Альбус: Сбегу, и в этот раз удостоверюсь, что Рон нас не найдет.
Рон: Я слышал, как кто-то произнес мое имя?
Рон появляется на площадке. Его пробор теперь чересчур агрессивный, его мантия немного коротковата, его одежда выглядит солидной.
Альбус: Дядя Рон! Хвала Дамблдору. Я сейчас нуждаюсь в твоей шутке, как никогда…
Рон удивленно морщится.
Рон: Шутке? Я не знаю никаких шуток.
Альбус: Конечно знаешь. Ты владеешь магазином приколов.
Рон (серьезно растерянный): Магазин приколов? Ну. Я рад, что поймал тебя. Я хотел принести тебе сладостей, для поправки. Вообще-то Падма намного более… дальновидная, и она подумала, что тебе хорошо было бы тебе подарить что-то полезное для школы. И поэтому, вот тебе набор перьев. Да. Да. Да. Посмотрите на это, ребят. Лучшие из лучших.
Альбус: Кто такая Падма?
Гарри морщится на Альбуса.
Гарри: Твоя тетя.
Альбус: У меня есть тетя Падма?
Рон (Гарри): В его Конфундус всадили? (Альбусу) Моя жена, Падма. Ты знаешь. Разговаривает немного близко к тебе, пахнет чуть-чуть мятно. (опираясь) Падма, мать Панджу! (Гарри) Вот почему я здесь. Панджу, опять что-то не так. Я хотел просто послать громовещатель, но Падма заставила лично меня прийти. Я не знаю почему. Он смеется надо мной.
Альбус: Но… ты женился на Гермионе.
Рона это выбивает из себя, он ничего не понимает.
Рон: Гермиона? Нееет, нет. Мерлинова борода.
Гарри: Альбус совершенно забыл, что его приняли в Гриффиндор.
Рон: Извини, старик, но ты гриффиндорец.
Альбус: Но как я попал в Гриффиндор?
Рон: Ты попросил Распределяющую шляпу, не помнишь? Панджу был уверен в том, что ты не сможешь попасть в Гриффиндор, если ты не предрасположен к нему. Поэтому, ты попросил шляпу, чтобы насолить ему.
Я не виню тебя, (сухо) иногда нам всем хочется стереть улыбки с лиц других. (с ужасом) Пожалуйста, не говорите Падме, что я рассказал это.
Альбус: Кто такой Панджу?
Рон и Гарри всматриваются в Альбуса.
Рон: Черт, а ты всерьез сам не свой. Лучше отойди, пока я сам себе не отправил громовещатель.
Оноступается, теперь он совершенно другой человек.
Альбус: Но это… не имеет смысла.
Гарри: Как бы ты не притворялся, я не изменю своего решения.
Альбус: Пап, у тебя есть два выбора. Гарри: Нет, он у меня лишь один, иначе ты попадешь в большие, намного большие неприятности, ты понял? Скорпиус: Альбус, ты впорядке. Это фантастика.
Гарри: Он полностью здоров, а нам нужно идти.
Альбус смотрит на Скорпиуса, его сердце разбито. Он уходит. Скорпиус: Ты злишься на меня? Что происходит?
Альбус останавливается и оборачивается.
Альбус: Оно сработало? Что-то из этого?
Скорпиус: Нет. Но Альбус.
Гарри: Альбус, какую бы вы чушь та мне несли, вам нужно прекратить это. Сейчас же. Это последнее предупреждение.
Альбус порывисто смотрит то на друга, то на отца.
Альбус: Я не могу, ладно?
Скорпиус: Не можешь что?
Альбус: Просто, нам лучше не быть вместе, хлрошо?
Скорпиус стоит, смотря ему в след. С разбитым сердцем.
Акт второй
Сцена десятая
Хогвартс, кабинет директораПрофессор Макгонагалл выглядит несчастной, Гарри — целеустремленно, а Джинни не знает, что с собой поделать.
Профессор Макгонагалл: Я сомневаюсь, что карта Мародеров была создана для этого.
Гарри: Если вы увидите их вместе, идите к ним как можно быстрее. И отстраните их друг от друга.
Профессор Макгонагалл: Гарри, ты уверен, что это правильное решение? Это не в моей компетенции, оспаривать предсказания кентавров, но Бейн — очень сердитый кентавр, и… в его стиле смешивать созвездия так, чтобы получить желаемый результат.
Гарри: Я верю Бейну. Альбус должен сторониться Скорпиуса. Для его блага и для других.
Джинни: Я думаю, что Гарри имеет в виду.
Гарри (решительно): Профессор понимает, что я имею в виду.
Джинни смотрит на Гарри, ошарашенная тем, что с ней так разговаривают.
Профессор Макгонагалл: Альбуса проверили лучшие колдуны и ведьмы со всей страны, никто не нашел ни признаков колдовства, ни проклятья.
Гарри: А Дамблдор сказал, что…
Профессор Макгонагалл: Что?
Гарри: Его портрет. Мы говорили. Он сказал много разумных вещей. Профессор Макгонагалл: Профессор Дамблдор мертв, Гарри, и я говорила тебе, что они не отражают и половины его мыслей.