Скандальное обольщение - Шарлотта Физерстоун
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вы играете в какую-то игру, — обвинила его Люси.
Он не смог опровергнуть ее слов. Только это не игра.
Ублюдок, за которым он охотился, — убийца.
— Признайте же, — потребовала она.
— Поймите, — ответил он, ненавидя себя за те слова, что вынужден был произнести, — если вы в самом деле питаете к нему чувства, а он окажется именно тем человеком, которого я давно преследую, — убийцей Найтона…
— То я стану вашим врагом, — закончила за него Люси.
Сассекс кивнул. Слава богу, она обладала смелостью признать то, чего он так страшился. Ему не хотелось и думать о том, что Люси замешана в это дело, или причинять ей зло, тем не менее он поклялся.
— Такой хладнокровный, — прошептала Люси, окидывая его оценивающим взглядом.
Как же мало она его знала. Сассекс сгорал от желания, жаждал подхватить ее и жарко поцеловать в губы. Вожделение и страсть сжигали его изнутри. При этом он не мог показаться ей столь уязвимым.
— Если он вернулся, я защищу его любой ценой, — прошептала Люси. — Если же нам суждено стать врагами… Пусть так. Я готова сразиться с вами лицом к лицу. Ни за что не позволю вам забрать его от меня.
Сердце его обливалось кровью, герцог учтиво ей поклонился:
— Доброго вам дня, Люси.
Она пристально смотрела, как Сассекс взошел по ступенькам ожидавшего его экипажа. Кружево, которое он вернул ей, все еще хранило тепло его тела. Аромат его одеколона, такой земной и мужественный, по-прежнему витал в воздухе.
Люси проводила взглядом карету, закрыла глаза, желая вызвать нахлынувшие образы. Не было среди них того, которого она так хотела. Перед ней словно воочию предстал Сассекс с его темными тайнами.
Она ощутила подступившую к самому горлу панику — и гнев, — ибо осознала, что не может вспомнить, какого цвета глаза были у него …
Эпилог
Этой ночью мне приснился Лорд Смерть. Его руки, крепкие и теплые, властно держали меня. Я вбирала его мощь, его силу. Повернувшись в его объятиях, я заметила, как он смотрит на меня прекрасным взглядом своих голубых, полных чувства и желания глаз.
Я стала невестой Смерти. Его вечной суженой.
Он опустил меня на спину, склонился надо мной, взгляд его ласкал мое обнаженное тело. Его рука с кольцом из оникса скользнула вдоль моего живота, стремясь достичь моего лона, касаясь влажных складочек. Глаза его засияли чувственным соблазнительным блеском, когда Лорд Смерть обнаружил, что я уже готова его принять.
— Откройся мне.
Его повелительный голос прозвучал низко и эротично, и я не могла не повиноваться его словам, вручая ему свое тело и душу. Он вошел в меня, навеки связав нас, дав мне счастье пережить la petite mort — маленькую смерть. И когда он смотрел на меня, взгляд его чудесных глаз обжигал, я ощущала его дыхание, слышала биение его сердца. Все это для меня…
— Я люблю тебя, Изабелла, — прошептал он, и я умерла на его руках, охваченная огнем его плоти. Тело мое было расслабленным, я окунулась с головой в его объятия… Но… вернулась назад, медленно, словно перышко, падающее на землю. Поцелуй Смерти привел меня к свету, к жизни, и я открыла глаза, чтобы увидеть, как он пожирает меня взглядом.
— Время еще не пришло, любовь моя, — прошептал Лорд Смерть. — Ты не умрешь этой ночью.
— Никогда, — сказала ему я, — ибо благословлена Вечным Поцелуем Смерти.
Закрыв тетрадь, Изабелла удовлетворенно улыбнулась. Ее супруг, лежавший подле нее, тихонько пошевелился. Она перевела на него взгляд, Блэк уже проснулся, устремив глаза на свою возлюбленную жену.
Шелковая простыня скользнула ей на талию, Блэк приподнялся, поглаживая ее соски, лаская жарким взглядом.
— Мужчина вполне может приревновать супругу к выдуманному ею герою. Как же мне повезло, что твой Лорд Смерть стал моим воплощением.
— О, ты прав. Мой Лорд Смерть всегда был похож на тебя.
— Иди же сюда, — произнес Блэк хриплым голосом. — Я хочу получить от тебя то, что ты отдала мистическому лорду.
Тихо вскрикнув, Изабелла оказалась на нем верхом, ее пышные волосы невесомой волной накрыли его грудь. Он занимался с ней любовью всю ночь, и Белла знала, что, наконец, и в самом деле любима.
Примечания
1
Рочестер — главный герой романа «Джейн Эйр» знаменитой английской романистки Шарлотты Бронте (1816–1855). (Здесь и далее примеч. пер.)
2
Угрюмый Жнец — одно из прозваний Смерти в английском фольклоре.
3
Уитби — город в английском графстве Северный Йоркшир. Расположен на восточном побережье Британии у дельты реки Эск. Одна из достопримечательностей Уитби — знаменитое аббатство, основанное в 657 г.
4
Тамплиеры (фр. «храмовники»), или рыцари храма Соломона, — духовно-рыцарский католический орден, основанный на Святой земле в 1119 г. после Первого крестового похода.
5
Ворт Чарлз Фредерик (1825–1895) — знаменитый европейский модельер, шил платья для супруги Наполеона III — императрицы Евгении. Прославился тем, что изобрел кринолин, первым стал использовать манекен современной формы. Считается родоначальником моды «от-кутюр».
6
Мей эр — фешенебельный квартал в центре Лондона, в Вестминстере.
7
Имеется в виду так называемый Второй Иерусалимский храм, построенный вернувшимися из вавилонского изгнания иудеями и разрушенный римлянами в 70-х гг. н. э. В Средние века, во время существования Иерусалимского королевства крестоносцев, храмом Господним (храмом Соломона) именовался так называемый «Купол скалы». Он, а позднее дворец иерусалимского короля были построены на территории Храмовой горы, там же, где стоял разрушенный римлянами Иерусалимский храм. Главная резиденция тамплиеров располагалась в южном крыле дворца, откуда и пошло само название ордена — орден рыцарей храма Соломона.
8
Существует немало преданий о знаменитых сокровищах тамплиеров из храма царя Соломона. Особенно эта тема нашла отражение в мистическом учении франкмасонов. Больше всего внимания уделяется чаше — вероятно, легендарной чаше Святого Грааля. В христианской символике чаша — сосуд, в который Иосиф Аримафейский собрал кровь Христа, пригвожденного к кресту. Грааль символизирует добровольную жертву и искупление.
9
Масонство организовано таким образом, что во главе его нет единой управляющей организации, а имеются лишь отдельные общества — так называемые ложи. Великая ложа (Великий восток) — руководящий орган, объединяющий местные масонские ложи, контролирующий и регулирующий их деятельность в рамках отдельного географического региона.