Дневник 1827–1842 годов. Любовные похождения и военные походы - Алексей Вульф
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
59 Вульф выехал в отпуск в Тригорское 22 января 1832 г.
60 Реминисценция из стихотворения Языкова “Тригорское” (1826):
В стране, где вольные живалиСыны воинственных славян…
(Языков. С. 220)61 Реминисценция из стихотворения Языкова “К П. А. Осиповой” (“Благодарю вас за цветы…”), 1827:
И всё божественное лето,Которое из рода в род,Как драгоценность, перейдет,Зане Языковым воспето!
(Языков. С. 238)Ср. запись от 15 июня 1832 г.
62 В. Н. Вульф.
63 Гофман (с. 291) сообщает, что он в 1910 г. описал всю библиотеку, сохранившуюся в Голубове, поместье Вревских, и содержавшую около трех тысяч томов. Описание это в печати неизвестно.
1832
1 Цензурную историю “Европейца” см.: Вацуро В. Э., Гиллельсон М. И. Сквозь “умственные плотины”: Очерки о книгах и прессе пушкинской поры. М., 1986. С. 114–139.
2 “Песни цыганкам” – три стихотворения Языкова, помещенные в “Одесском альманахе” на 1831 год (Одесса, 1831. С. 225, 258, 308): “Весенняя ночь”, “Элегия” (“Блажен, кто мог на лоне ночи…”), “Перстень”. Все они посвящены московской цыганке Татьяне Дмитриевне Демьяновой, поклонником пения которой был и Пушкин. В письме от 30 марта 1832 г. Языков писал Вульфу: “Да! знаешь ли ты мои песни в честь примадонны здешнего цыганского табора? Если нет, то я пришлю их тебе. Да будет тебе известна и новейшая история моего сердца – во всём разнообразии вольной его влюбчивости!” (Литературно-библиографический сборник. Пг., 1918. С. 69). Очевидно, Языков выполнил свое обещание и прислал Вульфу эти “песни цыганкам”.
3 Статья “Антикритика” принадлежала самому Е. А. Баратынскому.
4 Богоподобный – Ахилл, герой греческих мифов, который был неуязвим и потому бессмертен, как боги. Единственное уязвимое место на его теле – пята; ср. крылатое выражение “ахиллесова пята”.
5 Свадьба А. И. Осиповой и П. Н. Беклешова состоялась 5 февраля 1833 г. Ср. запись от 19 февраля 1833 г. По брачному обыску, “невесте Александре 25 лет”, что позволяет хотя бы приблизительно установить время ее рождения – 1807 или 1808 г. Сообщено Г. Ф. Симакиной (ПЗ 4677/42. Л. 145–146. Архив Пушкинского заповедника. Книга брачных обысков Георгиевской церкви пригорода Воронич). Брак этот был очень несчастлив; М. И. Осипова писала Вульфу 16 ноября 1843 г.:
На днях, т. е. три дни тому назад, отправилась Сашенька с детьми и своим супругом в свою деревню. Она прожила здесь пять дней. Эти пять дней я прожила с нею. Этого короткого времени достаточно было, чтобы понять весь ужас ее существования. Он с нею иначе не говорит, как бранясь так, как бы бранился самой злой мужик. Дети, разумеется, ее ни во что ставят, это решительно ад. Вот уверяют, что хорошее воспитание не нужно для супружеского счастия: стал ли бы благовоспитанный человек браниться, как ямщик?.. (Гофман. С. 290; ср.: там же. С. 344–345).
6 “Дон Жуан”, поэма Байрона, французский перевод последних песней.
7 Л. Н. Майков полагал, что это М. П. Вронченко (Пушкин. Биографические материалы и историко-литературные очерки. СПб., 1899. С. 183); Гофман (с. 235–236) достаточно аргументированно опроверг это мнение.
8 Работа по составлению истории военных походов полка была возложена на Вульфа начальством, причем, очевидно, были учтены его склонности к литературному труду и наличие у него поденных записей, позволявших восстановить ход событий. К сожалению, местонахождение этой рукописи неизвестно, хотя обращение к ней могло бы ярче представить личность Вульфа уже как литератора. Участие гусарского принца Оранского полка в генеральном сражении при селе Кулевчи 30 мая 1829 г. никак не отразилось в его дневнике, и мы можем судить об этом только по Указу об отставке Вульфа (см. прим. 14 к 1833 г.)
9 И. Ф. Паскевич.
10 Парк Лазенки был оформлен в XVII в. в барочном стиле для великого коронного гетмана Станислава Любомирского. Парк назван Лазенки по находящемуся в нем купальному павильону. В 1764 г. Станислав Август Понятовский, ставший королем Польши, приобрел парк и развивал его в классическом стиле (архитекторы Доминик Мерлини, Иоганн Кристиан Каммсетцер, садовник Ян Кристиан Шух). Главный дворец на берегу озера (Дворец на воде, Лазенковский дворец, XVII в.) в виде эрмитажа с баней в китайском стиле. Бельведерский дворец (ок. 1660, перестроен нач. XVIII в.) в барочном стиле. Когда дворец стал резиденцией великого князя Константина Павловича, его перестроили в неоклассическом стиле (1819–1822, архитектор Якуб Кубицкий). В ноябре 1830 г. на великого князя Константина было совершено покушение, приведшее к началу Ноябрьского восстания. Князь бежал из дворца, переодевшись в женское платье. В письме С. Л. Пушкина к О. С. Павлищевой от 12–14 марта 1833 г. сказано:
Надеюсь, мой добрый друг, что ты совершенно оправилась, что у вас Весна, что ты уже наслаждаешься ярким солнцем и возобновила свои прогулки в Лазеньки (Фамильные бумаги Пушкиных-Ганнибалов. СПб., 1993. T. I: Письма Сергея Львовича и Надежды Осиповны Пушкиных к их дочери Ольге Сергеевне Павлищевой. 1828–1835. С. 138).
12 Впрочем, в 1831 г. Пушкин воспользовался этим словом в названии своего стихотворения “Бородинская годовщина”, хотя первоначально он думал назвать его иначе: “Великий день Бородина” (Пушкин. Т. III. С. 879). Запись Вульфа подтверждает эти колебания.
1833
1 Очевидно, издание: Mémories de Lord Byron, publiés par Thomas Moore; traduits de l’Anglais par M-me Louise Sw.-Belloc. Paris, 1830 (в 5 т.).
2 Это могли быть следующие издания: 1) Conversations de Lord Byron avec la Comtesse de Blessington; pour faire suite aux Mémoires publiés par Thomas Moore. Paris, 1833; 2) Correspondance de Lord Byron avec un ami… Paris, 1825.
3 Описывая себя в молодости, Вульф ориентируется на характеристику “возрастного” поведения человека, данную Пушкиным в “Евгении Онегине”:
Блажен, кто с молоду был молод,Блажен, кто вовремя созрел,Кто постепенно жизни холодС летами вытерпеть умел;Кто странным снам не предавался,Кто черни светской не чуждался,Кто в двадцать лет был франт иль хват…
(Пушкин. T. VI. С. 169)Опора на пушкинский текст для автохарактеристики свидетельствует, что Вульф уже познакомился с отдельным изданием восьмой главы, вышедшей в 1832 г., поэтому запись от 15 июня о ее чтении свидетельствует именно о “перечтении”.
4 Ср. в беловой рукописи второй главы “Евгения Онегина” следующее признание:
Что до меня – то мне на частьДосталась пламенная страсть,Страсть к банку! ни дары свободы,Ни Феб, ни слава, ни пирыНе отвлекли б в минувши годыМеня от карточной игры;Задумчивый, всю ночь до светаБывал готов я в прежни летаДопрашивать судьбы завет:Налево ляжет ли валет?Уж раздавался звон обеден,Среди разорванных колодДремал усталый банкомет.А я нахмурен, бодр и бледен,Надежды полн, закрыв глазаПускал на 3-го туза.И я теперь отшельник скромный,Скупой не веруя мечте,Уж не поставлю карты темной,Заметя грозное руте;Мелок оставил я в покоеАтанде, слово роковое,Мне не приходит на язык —От рифмы также я отвыкЧто будешь делать? между намиВсем этим утомился я.На днях попробую, друзья,Заняться белыми стихами,[Хоть всё имеет] quinze elle vaБольшие на меня права.
(Пушкин. T. VI. С. 563–564)5 Вульфовская оценка трагедии Хомякова “Ермак” очень близка пушкинской, неоднократно высказывавшейся им в 1830 г. (Пушкин. T. XI. С. 141, 180).
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});