Тайна расколотого шлема - Диксон Франклин У.
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты залез в комнату через окно, мы нашли под ним след от твоих ботинок.
— Расскажите об этом полицейским, которые охраняют лагерь,— улыбнулся Леон.
— Мы уже это сделали, вот только не сказали им об отпечатках пальцев на камерах.
— Вы не могли их там обнаружить!
— Потому что ты надел перчатки?
Саффел не ответил, он проскользнул на переднее сиденье своей машины и пытался вставить ключ зажигания. Между тем Чет заглянул на заднее сиденье и удивленно присвистнул:
— Эй, погляди-ка, Фрэнк!— он показал белую перчатку и банку с баллоном-распылителем краски. Саффел повернулся, схватил распылитель и выскочил из машины. Он побежал через площадку, Джо рванулся за ним. Внезапно Леон остановился и, подняв баллон, направил струю черной краски прямо в лицо Джо.
МОНСТРЫ НА МОТОЦИКЛАХ
Распылитель зашипел, но Джо успел отвернуться, и краска потекла по затылку.
Саффел сделал шаг вперед, стараясь попасть в лицо Джо, но Фрэнк успел крикнуть, и Джо нанес удар Леону. С воплем он выронил банку с краской. И тут Джо опять развернулся и дал ему звонкую пощечину. Леон отступил от неожиданности, и с него сразу слетел весь бойцовский пыл. Фрэнк и Чет успели подбежать поближе и вместе с Эван он окружили ошеломленного противника. Джо вытирал носовым платком черную краску со своих светлых волос.
— Богатая идея! — чертыхнулся Джо.— Ты, Саффел, просто сумасшедший! Как ты мог такое сделать! Если бы краска попала мне в глаза, я бы ослеп!
— Вы, ребята, просто не понимаете шуток,— все еще дрожащим от волнения голосом сказал Леон.
— Дурацкие у тебя шутки,— Фрэнк подобрал с земли баллон с краской и внимательно рассмотрел его.
— Вот этой краской ты и измазал наши кинокамеры,— сказал он.
— Ничего я не знаю ни о каких камерах!
— Хватит валять дурака,— с этими словами Чет протянул ему белую перчатку.
— Вторую, точно такую же, мы нашли у себя под окном. Как ты сможешь отрицать эту улику?
Скривив рот, Саффел смотрел то на одного, то на другого. Наконец он тряхнул головой:
— Хорошо, я это сделал! Что же, теперь вы меня изобьете?
— Никто не собирается тебя бить. Мы вообще предпочитаем не драться, но ты нас вынуждаешь.
— Почему ты это сделал?— потребовал Джо.
— Мне надо было отомстить вам.
— Давай с этим кончать. Это уже становится смешным.
— Учти, тебе придется платить за испорченные камеры,— сказал Чет.
— Хорошо, заплачу.
И тут Джо задал вопрос, рассчитывая застать Леона врасплох:
— Ты знаешь Твистера Герролда?
— Кого? — Никаких эмоций на лице Леона.
— Забудь его.
— Можно мне уйти?
— Пока нет. Кто был этот тип в красной машине? — спросил Фрэнк.
— Не знаю.
— Но ты же разговаривал с ним?
— Да, но я не спрашивал его имени. Это был грек,— прибавил Леон и рассказал, что этот человек подошел к нему на территории лагеря и предложил встретиться в каком-нибудь спокойном местечке.— Мы сели в машину за минуту до вашего приезда,— сказал Леон.
— И что же он хотел от тебя?
— Предложил мне одно дельце.
— Какое же? — спросил Эван.
— Он как раз собирался мне об этом рассказать, когда вы нас прервали,— пожал плечами Леон.
— Советую тебе избегать неприятностей,— сказал Фрэнк.
— Хорошо. А теперь отпустите меня,— и с этими словами он вскочил в машину и тут же рванул с места.
Ребята стали обсуждать случившееся. Было непонятно, почему незнакомец вообще обратился именно к Леону? Какую работу хотел дать ему? Имело ли это отношение к братьям?
— Я совершенно уверен, что имело,— заметил Фрэнк.
Вскоре ребята были уже в лагере и отправились на ленч, потом они пошли в свою комнату, закрыли на ключ дверь и стали обдумывать свои дальнейшие действия. Фрэнк и Джо считали, что в данный момент необходимо встретиться с Бастером Баклсом и узнать о копии «Славы Персии».
— Конечно, нам надо бы закончить слушание лекций,— сказал Фрэнк,— но у нас есть важная работа, и, мне кажется, больше откладывать ее нельзя.
— Согласен,—сказал Джо.— У меня какое-то странное чувство по поводу этого дела. Не нравится мне этот человек из красной машины. Ничего хорошего от него не жди.
— Если это Леон бросил камнем в камеру Чета и мужчина в красной машине видел это, то он, естественно, решил, что Леон имеет что-то против нас. Поэтому он позже встретился с нашим недругом и предложил ему работу,— предположил Фрэнк. Все молча закивали, согласные с его доводами.
Но что это за работа, которую должен был выполнить Саффел?
— Если вы двое собираетесь отвалить, то что останется делать мне и Эвану?— спросил Чет.
— Оставаться здесь и продолжать наше дело,— сказал Фрэнк.
— Нет, мне это не подходит. Помните, что это я вовлек вас в эту историю и хочу помочь вам ее разрешить,— заключил Эван.
— Я тоже хочу ехать с вами,— сказал Чет.— Мы всегда сможем записаться на новый курс в другое время.
— Не знаю, не знаю,— заколебался Фрэнк,— по мне лучше, если бы ты, Чет, остался здесь.
— Почему же?
— Кто-то же должен наблюдать за Саффелом и красной машиной. Они ведь что-то замышляют.
— Кроме того, здесь остается Тельма,— мягко напомнил Эван.
— Ну, конечно,— поддакнул Джо,— ты просто разобьешь ее сердце, если внезапно исчезнешь. Чет сразу заулыбался:
— Наверное, вы правы, ребята, я остаюсь.
— Хорошо,— сказал Фрэнк.— Тогда ты отнесешь наши камеры в ремонт и постараешься, чтобы их исправили. Мы же как можно быстрее отправимся в путь.
После этого Фрэнк и Джо поспешили предупредить Джеффа Рикера о своих изменившихся планах.
— Очень жаль, что вы не сможете закончить курс, но я понимаю, что вы озабочены решением этой задачи. Надеюсь, в недалеком будущем вам удастся прослушать весь курс.
— Я тоже надеюсь,— сказал Фрэнк.— Нам очень понравились занятия.
Поскольку ребята собирались купить спальные мешки и рюкзаки в Нью-Мексико, они взяли с собой минимум вещей, а остальное отправили посылкой домой. Затем они позвонили старшему Харди, который должен был заказать им билеты на самолет и отправить деньги в Санта-Фе.
На следующее утро в одиннадцать часов братья и Эван уже садились в самолет, летевший до Чикаго, а там им предстояло пересесть на другой рейс до Санта-Фе. Эван занял место у окна и совершенно очарованный не отрывал взгляда от расстилавшегося под крылом ландшафта: огромные озера и зеленые леса перемежались с городами — большими и маленькими.
— Даже не мог себе представить, что в Соединенных Штатах так много невозделанных земель,— сказал он.
— Считай, что ты еще ничего не видел. Подожди, пока мы не будем на западном побережье.
До Санта-Фе они летели уже на очень большой высоте, и только когда пошли на посадку, Эван смог рассмотреть расстилавшийся пейзаж.
Покрытые густыми лесами горы Сангре де Кристо уступили место волнообразным холмам, тут и там покрытым высоким кустарником и зарослями можжевельника.
Эван сказал, что пустынные, засушливые земли напоминали ему холмы вокруг Афин.
Приземлившись в Санта-Фе, путешественники отметились у стойки пассажирской службы, где им сообщили, что для них уже пришли деньги. На такси они поехали в отель «Фонда», где взяли номер, потом отправились в редакцию газеты «Нью-Мексикан», самую большую газету города.
Фрэнк обратился к главному редактору газеты, Феликсу Монтойе, и спросил, знает ли он, где, в каких горах находится сейчас Бастер Баклс.
— Ну, это удивительный человек,— сказал Монтойа,— в последний раз я слышал, что он разбил лагерь в Чимайо.— С этими словами Монтойа подошел к висевшей на стене карте и показал на небольшое испанское поселение к северу от города, где ткали необыкновенные ковры.
Поблагодарив редактора за полученную информацию, ребята покинули его кабинет.
Затем они отправились в магазин спортивных товаров, где купили рюкзаки и спальные мешки. Дальнейший их путь лежал в агентство по аренде мотоциклов. В одном из предыдущих дел, которое они назвали «Опасность на пути вампира», им уже приходилось ездить на скоростных мотоциклах, поэтому они ясно представляли себе, что им требуется, и сразу выбрали три мощных «Хонды». Эван сказал, что этот тип мотоциклов хорошо известен в Греции. Они подписали договор на аренду и соответствующую страховку, покрывающую расходы в случае аварии.