Ключ от морга - Роберт Мартин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Прекрасно. Вот только если бы не палец. — Я вынул сигарету изо рта и положил обратно в пачку.
— Я пыталась лишь защитить себя.
— Конечно, мисс Фордайс. Без обиды.
— Вы так напугали меня, ворвавшись подобным образом… Почему вы спросили, ест ли мистер Хьюинг сено?
— О, черт возьми! Я всего лишь имел в виду, что если мистер Хьюинг, простите меня, не курит, не пьет и не ест сено, он не годится в компанию ни человеку, ни зверю…
— Я не в состоянии найти здесь юмор, — произнесла она ледяным тоном. — И кроме того, мистер Хьюинг не одобряет ругани…
— О’кей! Но где он, черт побери!
— Мистер Беннет, я вынуждена напомнить…
Я услышал щелчок и стремительно обернулся. Дверная ручка поворачивалась, а за матовым стеклом двигалась тень. Потом в дверь громко застучали. Я рявкнул:
— Гасите свет!
— Не нужно, — сказала мисс Фордайс спокойно. — Это мистер Хьюинг.
— Откуда вы знаете? — прошептал я.
— По тени. Я с ним работаю уже двадцать лет.
Я подошел к двери и осторожно открыл ее. Высокий мужчина, державший кольцо с ключами, уставился на меня без всякого выражения. Он был без шляпы, в аккуратном сером костюме с жилетом и не выходящем из моды черном галстуке. У него было круглое гладкое лицо, блестящие голубые глаза и редеющие черные волосы. На большом мясистом носу покоились очки в золотой оправе. Рот был маленький, губы пухлые. Я определил бы его возраст где-нибудь между сорока пятью и шестьюдесятью. Он перевел взгляд с меня на женщину за столом.
— Это мистер Беннет, — сказала та холодно. — Он меня до безумия напугал.
— Сожалею об этом, мистер Хьюинг, — сказал я. — Я все объясню вам.
Хьюинг игнорировал меня и спросил у своего секретаря:
— Почему погашен свет?
— Это была его идея. — Она смотрела на меня неодобрительно.
Хьюинг, поджав губы, прошел мимо и тронул стенной выключатель. Пока на потолке мигали и разгорались люминесцентные лампы, я закрыл дверь и запер ее. Хьюинг круто повернулся ко мне.
— Ваша фамилия Беннет?
— Да, сэр.
— Извините, пожалуйста. — Он прошел к своей картотеке, выдвинул верхний ящик, сунул в него руку и на свет появился маленький револьвер. Он держал его довольно неуклюже. Тем не менее ствол был направлен приблизительно в третью пуговицу моей рубашки.
— Пожалуйста, объясните свое пребывание здесь. — Интонация его голоса указывала на то, что он не настроен шутить.
Женщина удовлетворенно кивнула:
— Правильно, Орвилл.
Я присмотрелся к револьверу. Он был небольшого калибра, со стволом дюйма в четыре длиной. Но я стоял меньше чем в шести футах. Хьюинг мог бы укокошить меня наповал с закрытыми глазами. Я вздохнул, утомленный видом пистолетных дул, и сказал:
— Я друг Элвина Бэйна и пришел от его имени.
— Как я могу проверить это? — Его вопрос звучал разумно.
— Никак, но это правда.
— Где мистер Бэйн? — Он кивнул на часы. — Он опаздывает почти на час.
Я посмотрел на часы. 9.20. Под ними висело в рамке лаконичное изречение Линкольна: «Время и совет юриста — его товар». Я сказал:
— Он не придет.
— Почему? — резко спросил Хьюинг.
Я тянул с ответом. Мне хотелось не открывать все сразу, а обрисовать сначала фон событий. Это было важно для меня. Элвин Бэйн был моим другом. Люди Джона Дэймона подняли руку на Сэнди. Я сам едва избежал смерти. Все это могло обернуться против меня. Меня беспокоило, что я не сообщил об убийстве Элвина полиции. Сержант Рокингем будет не в восторге. Я могу оказаться в тюрьме, вероятно, потеряю работу. Но сейчас это имело второстепенное значение. Я хотел, чтобы все шло должным образом и по порядку. Сказать Хьюингу сразу, что Бэйн убит, означало бы зря тратить время на пространные, уводящие назад объяснения.
— Почему не смог прибыть мистер Бэйн? — Хьюинг смотрел на меня с подозрением и не опускал руку.
— В свое время я вам расскажу. Будьте любезны, опустите пистолет. — Я кивнул на женщину. — Она видела мои документы.
Мисс Фордайс сказала Хьюингу:
— В его карточке сказано, что он частный детектив.
— Ах так? — Хьюинг не спускал с меня пристального взгляда. — Один из этих. Какое агентство?
— Америкэн Интернейшнл. Его дирекция в Нью-Йорке. Я заведую кливлендским отделением.
Казалось, он немного смягчился.
— Я знаю это агентство, — произнес он. — Солидная организация. Извините за пистолет, мистер Беннет, но это довольно старый район города, а здание по вечерам практически безлюдно. К тому же я возвращаюсь, в свой офис и обнаруживаю, что в нем темно, дверь заперта, а внутри с мисс Фордайс находится посторонний. Очень необычно. — Он кивком указал на мой истерзанный палец. — Что случилось?
— Меня укусила мисс Фордайс.
Он слегка улыбнулся, быстро, но с оттенком любопытства взглянул на женщину, повернулся к картотеке и поднял револьвер, намереваясь положить его обратно.
— Мистер Хьюинг, — сказал я, — вы не оставили бы его где-нибудь под рукой? Ну, скажем, здесь, на столе? На всякий случай.
Он нахмурился.
— Не думаю, что теперь может возникнуть необходимость в оружии.
— Она может возникнуть у меня. Не исключено, что сюда наведаются гости.
Морщина между бровями стала глубже.
— Не понимаю…
— Поймете. Только оставьте револьвер. Тогда будем говорить. Идет? — Я бодро улыбнулся.
Он положил револьвер на стол и сказал:
— Мы поговорим у меня в кабинете. Мистер Бэйн не только мой клиент, но и близкий друг. Я чувствую, у вас дурные новости. Ваше присутствие здесь и необычность нашего появления обеспокоили меня. — Он кивнул женщине. — Вам лучше захватить блокнот. — Повернувшись, он вошел в свой кабинет и зажег там свет.
Я жестом предложил женщине пройти вперед и проследовал за ней. Хьюинг уселся за массивный стол, заваленный бумагами, и кивнул на глубокое кожаное кресло.
Садясь, я сделал движение, чтобы снять шляпу, и убедился, что на голове ее нет. Должно быть, я потерял ее, не заметив этого, где-то в переулке.
Я осмотрелся вокруг. Обширный кабинет Хьюинга был устелен ковром, одну стену целиком занимали книжные полки, в углу стоял массивный стальной сейф. Длинный стол был сплошь завален бумагами и документами. Все создавало впечатление солидной респектабельности.
Мисс Фордайс села на стул с прямой спинкой у стола Хьюинга, положила ногу на ногу и пристроила на коленях стенографический блокнот. У нее были совсем неплохие ноги, чуточку тяжеловатые, но хорошей формы. Она носила простые черные туфли на высоких каблуках, а ее белая блузка была заправлена в черную юбку. С головы до ног она выглядела образцом деловитой секретарши, и все же в ней угадывалась какая-то здоровая эмоциональность.
Я обратился к Хьюингу.
— Я чувствовал бы себя спокойнее, если бы ваш револьвер был здесь.
Он вздохнул, покачал головой, словно не в силах постичь этого, но повернулся к мисс Фордайс.
— Вас не затруднит принести его?
Она бросила на меня негодующий взгляд, вышла и приемную и вернулась, осторожно неся пистолет за ствол. Хьюинг взял его, аккуратно положил на угол стола и сухо спросил:
— Так будет удобно?
— В случае, если он мне понадобится, — кивнул я.
Хьюинг с любопытством спросил:
А вы в самом деле думаете, что вам может понадобиться револьвер?
Вы сами решите, когда я вам расскажу, что со мной приключилось.
Я думал, ваш брат носит оружие с собой.
Да, иногда. Сегодня у меня оно тоже было, но я его потерял. — Я подался вперед. — Моя история касается Элвина Бэйна и объясняет его отсутствие. Можно начинать?
— По-моему, самое время, — спокойно сказал Хьюинг.
Я откинулся на спинку кресла и заговорил…
Глава 6
Я начал с гольфа в субботу и с просьбы Элвина Бэйна поговорить со мной наедине. Я не пропустил ничего. Когда дошел до того, как обнаружил тело Бэйна, Хьюинг приподнялся в кресле.
— Боже мой, убит? Так Элвин мертв?
— Да.
Он упал в кресло и провел рукой по лбу. Мисс Фордайс сидела не шевелясь, устремив потрясенный взгляд на Хьюинга. Он снял очки, сжал пальцами переносицу, потом посмотрел на меня голыми беззащитными глазами.
— Это удар, Беннет. Я… я не могу в это поверить.
— Это правда…
Он снова надел очки.
— Вы известили полицию?
— Нет. Я сначала хотел увидеться с вами.
— Это была ошибка, Беннет. — Казалось, он уже овладел собой. — Не сообщить о преступлении — это…
— Знаю, — перебил я, — я рискую. Сейчас я думаю об Элвине Бэйне и о его просьбе.
— Продолжайте, — мрачно произнес Хьюинг, — расскажите мне остальное.
Карандаш мисс Фордайс проворно двигался, пока я говорил. Я быстро рассказал все: о шарфе в красную клетку на ступеньках лестницы, исчезнувшем, когда я спускался обратно, о серой кошке с колокольчиком, о том, как я обыскал дом перед уходом.