Случайная невеста - Ирэн Бург
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Кто? Что? Почему я? — испуганно залепетала Сандра.
— У меня сломалась «молния» на брюках. Выручай.
— Серьезно?
— Иди, иди, — подтолкнул ее Стив.
Сандра поднялась на сцену. Не успела она опомниться, как в ее руке оказалась статуэтка, а рядом с ее ртом микрофон.
— Я… мы… «Мэйсон Пирс» и дальше будет работать в направлении популяризации продуктов питания, выращенных в экологически чистых условиях. Девиз нашей компании: «Здоровое питание для здоровой нации».
Зал разразился аплодисментами, дав тем самым Сандре драгоценную минуту, чтобы прийти в себя.
— Пользуясь случаем, я хочу поблагодарить моего первого учителя, который дал мне столь необходимые знания для работы… Спасибо Шарлотте Милейн — прекрасному человеку, высококвалифицированному специалисту и просто милой женщине. Я думаю, в том, что работа нашей рекламной компании отмечена такой престижной наградой, — она потрясла над головой статуэткой, — большая заслуга Шарлотты Милейн… и многих других работников «Мэйсон Пирс» — борцов за экологически чистую среду обитания.
Зал снова зааплодировал, а на сцену вбежал, неся перед собой огромный букет, Майкл. Подскочив к микрофону, он начал:
— Все мы живем на нашей маленькой голубой планете Земля, и все мы братья и сестры. В большую семью нас объединяет наше неравнодушие к будущему планеты. Мир спасет только наша любовь. Любовь к цветам, — он потряс букетом, — к воздуху, которым мы дышим, — он шумно вздохнул, — к молодости и красоте. — Протянув руку, Майкл крепко обнял Сандру за плечи. — От имени всех собравшихся в зале я хочу поздравить милую Сандру с днем рождения.
Зал благодушно зашумел, раздались хлопки, кто-то запел: «С днем рожденья, тебя…» Сандра потянулась за букетом, но Майкл перехватил ее руку.
— А это что такое?.. — Схватив за кисть, он приблизил руку Сандры к своим театрально выпученным глазам. — Еще совсем недавно на пальчике не было колечка. — Он отпустил ее руку. — Позволь угадать? Ты получила предложение выйти замуж, и я даже догадываюсь от кого… От моего друга Стива Малкерна. Поздравляю!
Он отпустил ее руку, и огромный букет очутился перед лицом Сандры. Шквал аплодисментов обрушился на ее барабанные перепонки. Зардевшись, она спрятала лицо за цветами и поспешила за кулисы — ей надо было опомниться, прежде чем вернуться на свое место. Она была растеряна.
Если бы она только знала, к чему приведет ее мягкотелость! Сначала она согласилась сопровождать шефа на этот вечер, потом надела это откровенно смелое платье и в конце концов стала соучастницей обмана. И еще хорошо, если Генри ничего не узнает. А если он включит телевизор (Сандра заметила видеокамеры в фойе, вполне вероятно, телекорреспонденты продолжали свою работу и в зале)? Включит и увидит, как Сандра принимает поздравления с помолвкой, которая вовсе и не помолвка, а так, сплошной обман. И все только для того, чтобы бывшая подружка Стива ломала пальцы в бессилии. Она-то думала, что с ее миллионами любого уложит к себе в постель. Нетушки, фиг вам, не любого, вдруг злорадно подумала Сандра, наблюдая, как Дороти с застывшим, как у манекена, лицом приближается к ней.
— Примите мои поздравления, — без тени улыбки сказала она. — Надеюсь, Стив будет счастлив в браке. Он заслужил свой кусок счастья.
— Вы же счастливы? Почему бы и нам не насладиться радостями супружества?! — Сандра не могла удержаться, чтобы не съязвить. — Говорят, браки свершаются на небесах. Или в нотариальной конторе?
— Не стоит нам ссориться, — примирительно сказала Дороти. — У меня к вам есть интересное предложение.
— Столько предложений за один вечер! — нервно хихикнула Сандра.
— У меня к вам будет деловое предложение, связанное с вашей профессиональной деятельностью. Мы с мужем давно подыскиваем хорошую рекламную компанию, которая займется продвижением наших услуг на рынке Нью-Йорка. «Мэйсон Пирс», как мне кажется, не будет против расширения рынка.
— Не будет… против… — растерянно произнесла Сандра.
— Давайте обменяемся визитками. — Дороти протянула ей плоский кусочек дорогого картона.
Сандра развела руками.
— К этому платью я не успела подобрать сумку. Визитки у меня, конечно, есть. Только они остались у Стива в машине, в сумке, с которой я хожу в офис. Давайте я вам просто продиктую свой телефон. У вас есть возможность записать?
Из миниатюрного лакового клатча появилась ручка, украшенная россыпью стразов. Под гипнотическим взглядом Дороти Сандра назвала номер, а Дороти записала его на обороте своей визитной карточки.
Только когда они разошлись, Сандра поняла, что назвала не только номер своего мобильного телефона, но и домашний номер. Дороти уже скрылась из виду, и Сандра тоже поторопилась к выходу.
Торжественная часть закончилась, гости выходили из конференц-зала и направлялись к накрытому для фуршета столу. Оркестранты стали рассаживаться по местам. Сандра увидела, что Стив направляется к ней.
— Вот наш приз. — Она протянула статуэтку Стиву.
— Гибрид кактуса с пальмой, — хмыкнул он и небрежно сунул награду под мышку. — Выпьем еще по бокалу вина? Или предпочитаешь шампанское?
— Шампанское? Шиканем по случаю нашей с тобой помолвки, — пробурчала Сандра, поглядывая на ширинку его брюк — никакого дефекта в замке она не заметила. — Успел поменять замок на брюках?
— Я просто пошутил, — сказал он, проследив направление ее взгляда. — Брюки мои в полном порядке. Зато теперь благодаря твоему панегирику на Шарлотту начнется настоящая охота. Придется «Мэйсон Пирс» поднимать ей зарплату, или кто-нибудь из конкурирующих компаний переманит ее к себе.
— Хоть какая-то польза от сегодняшнего вечера, — хмыкнула Сандра. — Но что я скажу Генри? Зачем нужна была вся эта сцена с цветами? — Она возмущенно потрясла букетом.
— Ты это о чем?
— Зачем нужно было, чтобы наше вранье стало всеобщим достоянием?
— Ах, ты о нашей помолвке! — Стив развел руками. — Я тут ни при чем, это все Майкл. Он спит и видит, когда я женюсь. А ты, Сандра, сразу ему понравилась — симпатичная, умеешь поддержать разговор, заразительно смеешься. Майкл известный шутник, хотя не так часто вырывается на приемы. Ты уже поняла, что он примерный семьянин и обожает своих ребятишек. Он давно зовет меня к себе в гости, в Калифорнию. Мечтает, чтобы мы дружили семьями… Майкл ведь настоящий мой друг.
— Значит, ты и своего друга обманул! Зачем?
— А вдруг вовсе не обманул? — Стив подмигнул ей. — Бросим «Мэйсон Пирс», купим побольше земельки, займемся разведением лошадей. Наши лошадки станут фаворитами, заработаем кучу денег. Чем не идиллия? А? — На его лице появилась озорная, дразнящая и вместе с тем нежная улыбка.