Небо Монтаны - Нора Робертс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я выстрелил в человека, и пуля прошла в нескольких дюймах от твоего лица. Это было страшно.
— Мне жалко, что так получилось. — Она погладила его по руке, но он отшатнулся. — Тебе пришлось пойти на убийство из-за меня. Должно быть, это сказалось на твоем отношении ко мне.
— Дело не в этом. А может, и в этом. Не знаю. — Он отвернулся, посмотрел в небо. — Это чувство было у меня и раньше.
— Хорошо, я все поняла. — Он стоял спиной к ней и, слава богу, не видел, что она зажмурилась, боясь разреветься. — Я тебе благодарна. Не будем усложнять друг другу жизнь.
— Усложнять? Это мягко сказано.
Он сунул руки в карманы, покосился на изгородь, уходившую за горизонт.
— Ты путалась у меня под ногами всю жизнь, от тебя одни неприятности.
— Я у тебя? Под ногами? — оскорбилась Уилла. — Между прочим, тут моя земля, а не твоя.
— Я знаю тебя лучше, чем кто бы то ни было. И твои недостатки мне тоже хорошо известны. У тебя полно недостатков. Ты упрямая, вздорная, вспыльчивая. Мозги у тебя есть, но норов такой, что и мозги не помогают. Но знать недостатки — это еще полдела.
Тут Уилла пнула его, да так сильно, что Бен налетел на собственную лошадь. Он подобрал шляпу, отряхнул ее. — За это я мог бы врезать тебе как следует, да, боюсь, потасовка перерастет во что-нибудь совсем другое.
— А ты попробуй.
— Вот, об этом я и говорю. — Он погрозил ей пальцем. — Ты посмотри, какое у тебя выражение лица. Из-за этого все и случилось.
— Что случилось?
— Влюбился я в тебя, вот что.
Уилла уронила молоток, которым только что собиралась его треснуть.
— Что-что?
— Что слышала. Я знаю, у тебя слух, как у горной рыси. — Он поскреб подбородок, поправил шляпу. — Видно, придется тебе выходить за меня замуж. Не вижу другого выхода. А уж я думал, думал.
— Вот как? — Она подобрала молоток, угрожающе постучала им по ладони. — Значит, думал?
— Да.
Он покосился на молоток, ухмыльнулся. Вряд ли она пустит это орудие в ход. А если пустит — он успеет отскочить.
— Если бы был какой-то выход, я бы непременно его нашел. — Он осторожно шагнул назад. — Сначала я думал, что ты привлекаешь меня своей ершистостью. Потом, когда мы уже были вместе, я решил, что меня привлекает непредсказуемость — я не знал, сколько это продлится.
— Продолжай в том же духе, и я прошибу тебе башку, — ледяным тоном произнесла она.
И он продолжил:
— И стал я задумываться, почему другие женщины на меня так не действовали. Почему я начинаю скучать по тебе через пять минут после того, как мы расстались? Когда с тобой что-то не так, я просто схожу с ума. Ну вот, я и пришел к выводу, что другого пути нет — только жениться.
— И ты считаешь, что так нужно делать предложение?
— А что? Можно подумать, ты можешь рассчитывать на что-нибудь лучшее. Смотри, с твоим паршивым характером вообще без женихов останешься.
Он ждал удара, поэтому вовремя выхватил у нее молоток и отшвырнул его подальше.
— Не вздумай отказываться, Уилл. Я принял твердое решение.
— Ни за что не соглашусь. — Она скрестила руки на груди. — Пока не попросишь как следует.
Он тяжело вздохнул. Так и знал, что этим кончится.
— Ну хорошо, будь по-твоему. Я тебя люблю. Я хочу на тебе жениться. Не могу без тебя жить. Так сойдет?
— Да, так лучше. — Сердце у нее чуть не разорвалось от счастья. — А где кольцо?
— Кольцо? Уилл, ну не думаешь же ты, что я отправляюсь ремонтировать изгородь с кольцом в кармане. — Он сдвинул шляпу на затылок. — Да и потом, ты же не носишь колец.
— А это носить буду.
Он открыл рот, чтобы возразить, но передумал и улыбнулся.
— Точно?
— Абсолютно. Черт бы тебя побрал, Бен, что ты так долго телился?
Она перепрыгнула через изгородь и упала ему в объятия.
Примечания
1
Напротив (фр.)
Note1
1