Спасение мира - Фарит Маратович Ахмеджанов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— И вы бы пошли, да? Вот так, собрались и пошли мир спасать? И слушались бы — сделай то, ляжь туда, да? — Пургонд сплюнул и пошел от них в сторону бывшего города.
Схватка еще не закончилась, Тольма еще колотили врагов, но пространство впереди было уже свободно.
Все вместе они подошли к оплавленной дыре в земле, из которой прямо вверх бил ярко-красный луч. Пургонд указал на него Тирралу. Тот понял.
Прикосновение меча к лучу едва не вывернуло ему суставы. Изливающийся из земли свет яростно боролся за свою жизнь. Тиррал нажимал изо всех сил, меч Таа почернел и обуглился, и потребовалось больше десяти минут, чтобы красная лента распалась на две части — одна юркнула в землю, вторая сначала медленно, потом все быстрее и быстрее втянулась в небо. На мгновенье оно стало красным, а потом все кончилось.
Остатки меча сохранили достаточно сил, чтобы нарубить пару сохранившихся валунов и намертво запечатать обугленное жерло. Пургонд залез на наваленную ими пирамиду, попрыгал на ней и сказал, что сойдет.
Закончив, отошли снова к берегу. Тольма, завершившие свою работу, толпились неподалеку. На них никто не обращал внимания.
— Давай, рассказывай, — скомандовал Тиррал Пургонду.
Старик пожал плечами.
— Чего еще рассказывать? Сами все видели.
— А что это было?
— Живенар. Слияние неба с землей.
Бомбар застонал. Маг насупился.
— Вы… сказали, что лучше, когда все гибнут. Это что, не первый ваш… опыт?
Старик с тоской огляделся.
— Кабы первый… — с натугой, неопределенно ответил он.
— Что за Живенар? Что тут произошло?
— Мир порушился.
— А мы тут при чем?
— Кто-то должен был его спасти. А потом починить.
— А мы-то тут при чем?
— Вас первых встретил, когда проснулся.
Тиррал застонал.
— Ты, значит, вот так первых попавшихся берешь и идешь мир спасать, скотина?
— А что еще делать? — вопросом на вопрос ответил старик. — Я старый уже, поздно просыпаюсь. Времени не остается.
— А чего не предупреждаешь? — задал снова вопрос Тарплидав.
— А вы бы пошли, да?
Чандруппа сплюнул.
— Ну, уж когда нас сюда заманил-то, можно было рассказать, что и как!
— А мне-то как знать, что на этот раз будет, — огрызнулся старик. — Каждый раз по-разному. Я бы одно рассказал, а получилось бы наоборот. В прошлый раз войска не было, сражаться не пришлось. Хорошо, что на всякий случай Тольма позвал… Они подраться любят.
— А кто это был вообще?
— А я откуда знаю?
Маг вздохнул.
— Терпения разговаривать с ним у меня уже нет.
— Убью я его, — мрачно сказал Тарплидав. — Я еще не знаю как, но убью. Обет такой дам.
— Хорошо бы, — вздохнул старик. — Только я все равно потом в Лабиринте проснусь. Что бы со мной ни случилось, я там просыпаюсь.
Глава 50. Эпилог и немного пролог
Все замолчали. Старик ерзал и смотрел на всех мрачно.
— А чего нам теперь делать-то? — задал, наконец, мучивший всех вопрос Чандруппа.
— Не знаю, — ответил Пургонд, пожимая плечами. — Вон там, в скалах, проход есть. Идите туда, там лес, конечно, но не так, чтобы совсем густой. Через три-четыре дня на дорогу выйдете.
— Седьмая королевская дорога, — сообразил Чандруппа.
Тарплидав присвистнул.
— Вот это занесло нас.
— А ты куда? — спросил у старика Тиррал.
— Я-то? — заерзал опять старик. Что-то его давило, он поглядывал то на Тиррала, то на Тарплидава. — Я-то еще кое-куда схожу. Дела… всякие. А потом к себе.
— А куда это? В Лабиринт?
— Ага.
— Зачем? — ядовито спросил его Тарплидав. — Ты ж все равно там просыпаешься. Давай я тебя тут кокну, хоть успокоюсь. И тебе не ходить, ноги не бить! Как тебе такое?
— Можно и так, — рассудительно отозвался Пургенд. — Только если я сам там засыпаю, тогда остаюсь в чем был. А если так, как вы хотите — не получается. Я там потом голый просыпаюсь. А где мне в Лабиринте одежку взять?
— Ну и иди тогда, — мрачно сказал ему Тарплидав. — Глаза бы мои тебя не видели.
Старик встал.
— Ну, я пошел.
И действительно, потопал куда-то в сторону скал.
— И что, так ничего у него и не узнаем? — спросил Тиррал у мага.
— Да все равно же он ничего толкового не скажет, — мрачно ответил Рри. — Впрочем, можно попробовать. Эй, подожди! — крикнул он вслед удаляющемуся Пургонду.
Тот остановился, оглянулся.
— Чего еще?
— Ты гном?
Старик пожал плечами.
— Может и гном. Не помню я.
Все стояли и смотрели на него, разинув рот.
— Что это, важно, что ли? — спросил у них Пургонд. — Гном, не гном. Тоже мне, дело.
— Э-э… — начал было прочищать рот Тиррал, но тут его сильно дернули за рукав.
— Что тебе? — спросил он у насупившейся Энолиды.
— Скажи ему, — девочка исподлобья посмотрела на Пургонда. — Скажи ему, пусть вернет тетю Таресиду. И дядю Лонди тоже.
Старик угрюмо смотрел на нее, но маленькая Энолида храбро выдержала его взгляд. Пургонд первым отвел глаза.
— Ну, я пошел?
— Слыхал, что она сказала? — услышал Тиррал голос Чандруппы. И ответ старика.
— Я постараюсь.
Все вытаращились на Пургонда.
— Иди-ка сюда, — дрожащим голосом сказал Тарплидав. — Ты что это, ты можешь…
Старик мученически завел глаза.
— Как же хорошо, когда все погибают, — сообщил он сварливым голосом. — Насколько меньше мороки бывает!
— Ты отвечай давай! — заорал на него Тарплидав.
Пургонд запустил пальцы в волосы и с усилием почесал затылок. Выглядело так, будто он хочет пробить себе пальцами череп.
— Ну, могу, — нехотя сказал он.
— Как?!
— По-разному, — туманно ответил старик. — Ей сколько лет было?
— Девятнадцать, — быстро ответил Бомбар.
— А этому? — Пургонд посмотрел на Чандруппу.
— Тридцать четыре.
Пургонд прикрыл глаза. Его губы шевелились, словно он что-то считал про себя.
— Что делаешь? — не выдержал через пару минут Тиррал.
— Собираю, — буркнул старик. — Не мешай.
Минут через пять всеобщего молчания Пургонд шумно выдохнул.
— Все.
— Что все?!
Эту фразу крикнули все хором. Пургонд поморщился.
— Собрал я их.
— И что?
Старик пожал плечами и промолчал.
— Подожди, подожди, — Рри встал прямо перед ним. — Что значит собрал?
— Ну, это, — буркнул Пургонд. — Все, что в них было перед этим самым, — он изобразил ладонями взрыв, — снова собрал в одном месте так, как было.
— И где они?
Пургонд засопел.
— Не знаю.
— Что значит, не знаю?!
— То и значит. Тут такое дело, или точно собираешь то, что было, или собираешь, что под руку попадется, но в точном месте. Вот. Вы ж просили, чтобы именно их, а не вообще кого-нибудь?
— Да. И где же они сейчас?
Пургонд пожал плечами