Категории
Самые читаемые книги
ЧитаемОнлайн » Старинная литература » Мифы. Легенды. Эпос » Калевала - Автор неизвестен - Эпосы

Калевала - Автор неизвестен - Эпосы

Читать онлайн Калевала - Автор неизвестен - Эпосы

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100
Перейти на страницу:

Указатель имен собственных, наименований и т. п

Айникки — сестра Лемминкяйнена (руна 12).

Айно — сестра Ёукахайнена (руны 3–5).

Алуэ — озеро (руны 47, 48).

Анникки — сестра Ильмаринена (руна 18).

Антеро — другое имя Випунена (руна 17).

Ахти — другое имя Лемминкяйнена (руны 11, 12 и др.).

Ахто — морское божество (руны 5, 41 и др.).

Велламо — морская царица (руны 5, 42, 44, 48).

Випунен — великан, лучший знаток заклинаний (руны 1, 17).

Вироканнас —. 1) мясник, умертвивший быка (руны 20, 22); 2) старец.

приглашенный для крещения сына Марьятты (руна 50).

Виру — область в Эстонии и древнее название самой страны (руна 11).

Вуокса — река (руны 3, 17, 30).

Вуоя — страна (руна 13).

Вяйнёла — страна Вяйнямёйнена (руны 3, 5 и др.).

Вяйнямёйнен, Вяйне — главный герой рун «Калевали» (руны 1, 2 и дp.).

Двина — река Северная Двина (руна 46).

Ёукахайнен — соперник Вяйнямёйнена в пении (руны 1, 3, 6).

Ёукола — место жительства Ёукахайнена (руны 5, 7).

Ику-Турсо, он же, по-видимому, Турсас — морское чудовище (руна 42).

Ильмаринен, Ильма — чудесный кузнец (руны 1, 7 и др.).

Ильматар — дочь воздуха, мать Вяйнямёйнена (руны 1, 47).

Ильпотар — другое имя Лоухи (руна 27).

Иматра — водопад (руны 3, 30).

Ингрия — местность, которая располагалась около современного Ленинграда (руна 11).

Иордан — река в Палестине (руна 17).

Каве — иное имя Ильматар (руна 2).

Калева — родоначальник героев (руны 2, 7 и др.).

Калевайнен — сын Калевы, а также — калевалец.

Калевала — страна Калевы (руны 1, 3 и др.).

Калеватар — дочь Калевы (руны 20 и др.).

Калерво, он же Калервойнен — отец Куллерво (руны 31–36).

Калма — божество смерти (руны 13, 17 и др.).

Каммо — божество ужаса (руна 40).

Капо — дочь Калевы (руна 20).

Карьё — кличка коровы (руна 32).

Карьяла — Карелия (руны 3, 20, 31 и др.).

Катракоски — водопад (руна 3).

Каукомъели, Кауко, Кауколайнен — иные имена Лемминкяйнена (руны 1, 11, 12 и др.).

Кауппи — делатель лыж (руна 13).

Кейтолайнен — злой дух (руна 26).

Кеми — река в Финляндии (руна 20).

Киви-Киммо — божество подводных камней (руна 40).

Киммо — кличка коровы (руна 1).

Кирьё — кличка коровы (руны 32, 33).

Куйппана — другое имя Таппо (руна 32).

Куллерво, уменьшительное:

Куллервойнен — сын Калерво, юноша с трагической судьбою (руны 31–36).

Кура — товарищ Лемминкяйнена (руна 30).

Кюлликки — жена Лемминкяйнена (руны 11–13, 15).

Лапландия (руны 3, 5 и др.).

Лемминкяйнен — один из основных героев «Калевалы» (руны 1,11, 12 и др.).

Лемпи — отец Лемминкяйнена (руна 11).

Лемпо — другое имя Хийси (руны 6, 8 и др.).

Ловьятар — дух, мать болезней (руна 45).

Локка — мать Ильмаринена (руна 25).

Лоухи — хозяйка Похъёлы (руны 1, 7 и др.).

Луотола — другое название места жительства Ёукахайнена (руна 7).

Люликки — другое имя Кауппи (руна 13).

Майрикки — кличка коровы (руна 32).

Мана, Маналайнен — божество подземного мира (руны 4, 6 и др.).

Манала — подземный мир (руны 6, 14 и др.).

Марьятта — девушка, зачавшая от ягоды (руна 50).

Мелатар — богиня бурных течений (руна 40).

Метсола — другое название Тапиолы, царство лесов (руны 15 и др.).

Мимеркки — другое имя Миэликки (руна 14).

Миэликки — дух, царица леса (руны 14, 32, 46).

Мурикки — кличка коровы (руна 1).

Нева — река (руна 47).

Немецкая земля (руны 18, 21, 37, 46).

Нюрикки — сын лесного царя (руны 14, 32).

Омена — кличка коровы (руна 32).

Осмо — другое имя Калевы (руны 2, 4, 10, 20).

Осмойнен — сын Осмо, Вяйнямёйнен (руна 4).

Осмотар — дочь Осмо (руны 20, 23).

Отсо — прозвище медведя (руны 32, 46).

Палвойнен — 1) другое имя Тури (руны 15, 47); 2) другое имя Вироканнаса (руна 20).

Пану — божество огня (руна 48).

Пеллервойнен — другое имя Самисы (руны 2, 16).

Пилтти — прислужница Марьятты (руна 50).

Пиментола — другое название Похъёлы, страна мрака (руны 6, 7 и др.).

Пиру — злой дух (руна 23).

Писа — гора (руна 3).

Похъёла — страна севера (руны 1, 2 и др.).

Россия (руны 20, 22, 31, 37).

Руотус — злой человек (руна 50).

Рутья — другое название Лапландии (руны 12, 17).

Саари — место жительства Кюлликки (руна 11).

Саво — часть восточной Финляндии (руны 35, 48).

Сампо — чудесная мельница (руны 1, 7 и др.).

Самиса — помощник Вяйнямёйнена в сеянии, см. Пеллервойнен (руны 2, 16).

Сара — речка (руна 50).

Сариола — другое название Похъёлы (руны 7, 8 и др.).

Сувантола — место жительства Вяйнямёйнена (руна 6).

Сувантолайнен — другое имя Вяйнямёйнена (руны 6, 18, 19, 49).

Суовакко — старуха в Похъёле (руна 18).

Суоми — Финляндия (руны 18, 19 и др.).

Суонетар — божество (руна 15).

Сюэтар — злое водное существо (руны 15, 26).

Сюэтикки — кличка коровы (руна 32).

Таника — замок — Таллин (руна 25).

Тапио — лесной царь (руны 14, 32, 41, 46).

Тапиола — страна Тапио, лес (руны 14, 15, 20 и др.).

Теллерво — дочь Тапио, дева леса (руны 14, 32, 46).

Терхенетар — дева тумана (руна 19).

Тиэра — другое имя Куры (руна 30).

Туликки — дочь Танио, дева леса (руна 14).

Туомикки — кличка коровы (руна 33).

Туонела — страна Туони, подземный мир (руны 9, 12 и др.).

Туонетар — женское божество подземного мира (руна 16).

Туони — другое имя Маны (руны 12, 14 и др.).

Туорикки — кличка коровы (руна 32).

Тури — владелец жилища в чудесной местности (руны 15, 47).

Турсас, он же, по-видимому, Ику-Турсо — морское чудовище (руна 2).

Турья — по-видимому, другое название Лапландии (руны 12, 20 и др.).

Увантолайнен — другое имя Вяйнямёйнена (руны 7, 16, 18, 42).

Удутар — дева тумана (руна 42).

Укко — бог неба, грома и молнии (руны 1, 2 и др.).

Унтамо — 1) божество сна (руна 5); 2) брат Калерво (руны 31, 34–36);

3) владелец чудовищного медведя (руна 26).

Унтамойнен — то же, что Унтамо 2 (руны 31, 34).

Унтамола — страна Унтамо 2 (руна 31).

Хермикки — кличка коровы (руна 32).

Хийси — злой дух (руны 6, 8 и др.).

Хорна — гора (руна 3).

Хялляпюёря — озеро (руна 3).

Хяме — страна (руна 3).

Швеция (руна 20).

Эстония (руны 11, 25, 46).

Юотикки — кличка коровы (руна 32).

Ютас — злой дух (руны 13, 17).

Примечания

1

В. А. Гордлевский. Памяти Элиаса Лённрота. М., 1903, с. 8. Оттиск из журнала «Русская мысль», кн. V, 1903.

2

«Калевала». Изд-во М. и С. Сабашниковых, 1915. В советское время «Калевала» в переводе Л. П. Бельского появлялась в печати неоднократно: в издательстве «Acaderaia» в 1933 г., в Карело-Финском Государственном издательстве в Петрозаводске в 1940 г. и в 1956 г., в Гослитиздате в 1949 г. и в 1956 г.

3

«Очерки философии коллективизма», сборник первый. «Знание», 1909.

4

«Наступление», 1932, № 2. Л., с. 1.

5

«Год шестнадцатый». Заметки. М., 1933.

6

Уже упомянутая выше статья «Памяти Элиаса Лённрота».

7

Перевожу с английского издания труда современного финского исследователя рун профессора Мартти Хаавио: «Vainamomen eternal sage», «Porvoo-llelsinki», 1952, c. 5.

8

В. А. Гордлевский. Памяти Элиаса Лённрота, с. 22–23 и 26. (Курсив везде мой. — М. Ш.)

9

«Калевала». Изд-во М. и С. Сабашниковых. М., 1915, с. XXVII.

10

«Очерки философии коллективизма», сборник первый. «Знание», 1909.

11

«Калевала». Изд-во М. и С. Сабашниковых. М., 1915, с. XXIII.

12

«Калевала». Изд-во М. и С. Сабашниковых. М., 1915, с. XXIII.

13

Вяйнямёйнен, Вяйне — главный герой рун «Калевали» (руны 1, 2 и дp.).

14

Ильмаринен, Ильма — чудесный кузнец (руны 1, 7 и др.).

15

Каукомъели, Кауко, Кауколайнен — иные имена Лемминкяйнена (руны 1, 11, 12 и др.).

16

Ёукахайнен — соперник Вяйнямёйнена в пении (руны 1, 3, 6).

17

Калевала — страна Калевы (руны 1, 3 и др.).

18

Сампо — чудесная мельница (руны 1, 7 и др.).

19

Лоухи — хозяйка Похъёлы (руны 1, 7 и др.).

20

Випунен — великан, лучший знаток заклинаний (руны 1, 17).

21

Лемминкяйнен — один из основных героев «Калевалы» (руны 1,11, 12 и др.).

1 ... 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Калевала - Автор неизвестен - Эпосы торрент бесплатно.
Комментарии
КОММЕНТАРИИ 👉
Комментарии
Татьяна
Татьяна 21.11.2024 - 19:18
Одним словом, Марк Твен!
Без носенко Сергей Михайлович
Без носенко Сергей Михайлович 25.10.2024 - 16:41
Я помню брата моего деда- Без носенко Григория Корнеевича, дядьку Фёдора т тётю Фаню. И много слышал от деда про Загранное, Танцы, Савгу...