Шах-наме - Хаким Фирдоуси
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Рустам отсылает Бахмaнa в Иран
Бахман в забульских пребывал садах,Дни проводил в охотах и пирах.
Всех царственных обычаев учительБыл у Бахмана сам Рустам-воитель.
Он древней мудрости учил его,Превыше сына возносил его.
Казалось — беды прошлые забылись.Навек врата отмщенья затворились.
Письмо Гуштаспу написал Рустам.В нем о Бахмане сообщал Рустам.
Сперва хвалу Гуштаспу возглашал он.«Забудем месть и реки слез! — писал он.—
И да свидетельствует мне ЙезданИ справедливый, мудрый муж Пшутан!
Я долго умолял ИсфандиараОтречься от вражды, от распри ярой.
Все отдавал — страну и дом с казной…А он твердил: «Оковы или бой!»
И час настал — судьба свой лик открыла,А сердце мне любовь и боль томила.
Знать, это воля неба самого,Созвездий — не щадящих никого.
Но внуком я твоим утешен много;Он равен для меня святыне бога.
Водить войска его я научил,Ключи заветной мудрости вручил.
Коль шах державный мне пошлет прощеньеИ клятву даст не помышлять о мщенье,—
То я душой и мощью тела — твой,Со шкурой, с мозгом я всецело — твой!»
Прочел письмо Гуштасп, владыка мира,На троне кеевом дряхлевший сиро.
Мудрец Пшутан письмо ему вручилИ все слова Рустама подтвердил.
Все снова рассказал о распре старой,О завещании Исфандиара.
Письмом Рустама шах доволен был.Он на Рустама злобы не таил.
Велел он написать ответ Рустаму,Явил он милость и привет Рустаму.
Писал: «Когда на смертного грядетВ грозе своей высокий небосвод,—
Ни прозорливость, ни величье трона,Ни войско — от судьбы не оборона.
Письмо прочел я, внял твоим речам,—И ты утешил сердце мне, Рустам.
Мудрец против Йездана не восстанет,Сердец укором горестным не ранит.
Как прежде, помыслы твои чисты.Велик, — нет, выше стал, чем прежде, ты!
Тебе корона Хинда подобает! —Проси! И все я дам, что не хватает».
Гуштасп Рустаму отослал письмо,И в, краткий срок гонец домчал письмо.
Прочел Рустам, увидел свет и милость,—От скорби сердце в нем освободилось.
Текло спокойно время, день за днем.Возрос Бахман и стал богатырем.
Он был старинным обучен обычьям,Других царей превосходил величьем.
Джамасп — провидением одарен —Знал, что Бахман взойдет на шахский трон.
Сказал Гуштаспу: «Царь мой, свет Ирана,Тебе пора бы повидать Бахмана!
Он возмужал, как молодой орел,И мудрость и познания обрел.
За день грядущий нам нельзя ручаться,Чужому может власть твоя достаться.
Садись, письмо Бахману напиши.Посадим древо в цветнике души![55]
Он твой прямой единственный потомок.В нем — чести свет, в нем голос крови громок».
Гуштасп от слов его повеселел,И он Джамаспу мудрому велел:
«Сядь, два письма пиши: одно — Бахману,Другое же — Рустаму-Тахамтану.
Пиши Рустаму: «Славься, витязь мой,Мой дух утешен, просветлен тобой.
Ты так заботился о нашем внуке,Что он Джамаспа превзошел в науке.
Я одинок, годами удручен…Пусть повидать меня приедет он».
Пиши Бахману: «Внук! Без промедленьяПокинь Забул. То — шахское веленье!
Ведь сколько лет тебя я не видал.Спеши! Я по тебе затосковал».
Прочтя письмо иранского владыки,Возликовал душой Рустам великий.
Открыл хранилища, достал мечиИндийские, кафтаны из парчи,
Попоны, сбруи, звонкие кольчугиИ луки Чача, что, как сталь, упруги;
Не вел он счета злату, серебру,Достал он амбру, мускус, камфару,
Отборных боевых коней привел он,Толпу рабынь — весны юней — привел он;
Принес он вороха шелков цветных,Две с яхонтами чаши золотых,—
Все это подарил Рустам Бахману,И многое, чего считать не стану.
До берегов Хирманда проводилИ обнял шахзаде, и отпустил.
Предстал Бахман пред шахскими глазами.Взглянул Гуштасп и облился слезами.
«Да ты — Исфандиар, — воскликнул он,—В тебе мой сын мне богом возвращен!
Вот — доблести звезда взошла над миром!..»И он назвал Бахмана Ардаширом.
Бахман был щедро небом одарен,—Богобоязнен, знаньем умудрен.
Такие руки у Бахмана были,Что до колен их кисти доходили.
На внука насмотреться дед не мог,—Так он был мощен, статен и высок.
В пиру, в борьбе — по силе и удару —Он равен был во всем Исфандиару.
Гуштасп им любовался, не дыша,От счастья трепетала в нем душа.
Царь повторял: «Самим отцом твореньяМне — скорбному — он послан в утешенье!
Пусть вечно в мире мой Бахман живет,Коль Руинтана отнял небосвод!»
Речь завершил я об Исфандиаре.Да будет вечен светоч государя!
Да не узнает скорби никакой,Да властвует он вечно над судьбой!
Да царствует в Иране и Туране,Влача врагов надменных на аркане!
Рустам и Шагад
Я расскажу о гибели Рустама,Как в былях прочитал потомков Сама.
Муж Азад-Сарв ученый в Мерве жил.С Ахмадом Сахлем славным он дружил.
Тот Сарв был стар, но лет преклонных игоНосил легко. Владел он древней книгой.
Он был красноречив, познаний полн.Он океаном был сказаний-волн.
Свой род к Рустаму, к Саму возводил он,О предках славных записи хранил он.
Я их прочел — и здесь перескажу,Но зданье слов по-своему сложу.
Коль проживу свой срок в юдоли бреннойИ разума светильник незатменный
Я сохраню, то завершу свой труд —Преданья, что вовеки не умрут.
Я посвящаю книгу властелину,В венце вселенной светлому рубину,
Махмуду-льву, что фарром осиян,Кому подвластны Хинд, Иран, Туран.
Абулкасиму-шаху — солнцу знаний,[56]Бессмертному величием деяний.
Он истинно велик. Пройдут года —Молва о нем не смолкнет никогда,—
Молва о царственных его охотах,О битвах, о пирах и о щедротах.
Блажен, кому открыт дворец его,Кто может созерцать венец его!
Я плохо слышу, ноги ослабели,Меня нужда и старость одолели.
Как раб, я скован гневною судьбой,Я изнурен плачевною судьбой.
Но солнце правды вижу я воочью,Молюсь я за Махмуда днем и ночью.
Так делают все жители страныИ те, кто нечестивы и темны.
Великому не нужно рабской лести.Он, став царем, закрыл ворота мести.
Благочестивый, строг лишь с теми он,Кто роскошью преступной упоен.
Он мудрецов от бедствий защищает.Он щедр, но царства он не расточает.
Здесь оставляю память я о немПотомкам дальним на пути земном.
Здесь — в этой книге о царях старинныхИ о великих древних исполинах,
Все в этой книге: битвы и пиры,Событья незапамятной поры,
В ней — разум, вера, мудрость и познаньеИ в ней — путей к эдему указанье.
И всё, что примет сердцем государьИз книги о делах, гремевших встарь,
То временем бегущим не затмится —И памятью в грядущем возродится!
Не верю, что судьбой я втоптан в прах,Надеюсь я, что старца вспомнит шах;
И щедрость шаха люди славить будут,И век его потомки не забудут.
Теперь вернуться к были срок настал,—К рассказу, что у Сарва я читал.
Рустам отправляется в Кабул к своему брату Шагаду