Категории
Самые читаемые книги
ЧитаемОнлайн » Религия и духовность » Религия » Иудаизм, христианство, ислам: Парадигмы взаимовлияния - Шломо Пинес

Иудаизм, христианство, ислам: Парадигмы взаимовлияния - Шломо Пинес

Читать онлайн Иудаизм, христианство, ислам: Парадигмы взаимовлияния - Шломо Пинес

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 87 88 89 90 91 92 93 94 95 ... 101
Перейти на страницу:

634

Возможно, имеется в виду уровень разумеемого, уровень объекта постижения.

635

Ed. Dieterici, p. 69. В той же работе, но в другом контексте аль-Фараби говорит о совершенном человеке, в котором пребывает (hallo) активный интеллект. Это высказывание сделано им в ходе изложения теории пророческого откровения.

636

И это не более чем оправдание.

637

В Tahsil al-Sa'ada и других работах.

638

Образ жизни уединившегося (араб.). — Прим. перев.

639

Другое объяснение было, по-видимому, предложено Аверроэсом, см. приложение.

640

Ибн Туфейль, во всяком случае, понимал высказывание из Комментария к Этике как утверждение смертности души. Hayy ben Yakdhan (Роман о Хайе, сыне Якзана, араб. — Прим. перев.) / ed. L. Gauthier. Beirut, 1930, арабский текст. С. 13 14.

641

Там же. Ибн Туфейль упоминает в этой связи al-Milla al-Fadila и al-Siyasat ul-Madaniyya (Добродетельная религия и гражданская политика, араб. Прим. перев.). Загробная жизнь души является также частью учения Ara' Ahl al-Madina al-Fadila.

642

О душе (лат.) Прим. перев.

643

См. Pines S. La 'Philosophie Orientale' d’Avicenne et sa Polemique contre les Bagdadiens // Archives d’Histoire Doctrinale et Litteraire du Moyen Age, XXVII. 1953. P. 18 и далее.

644

Там же, особенно стр. 26-27.

645

См. латинский перевод, ред. F. Stuart Crawford. P. 487.

646

Поскольку абстрактные формы это вечные и неизменные формы. Прим. перев.

647

И конечно, иранские мыслители ишраки (араб. «ишрак» означает «озарение». — Прим. перев.).

648

См. прим. 3.

649

Вероятно даже, что как минимум три. Его учение в R. Al-Wada' (Прощальное послание, араб. Прим. перев.) несколько отличается от учения в R. Al-Ittisal (Послание о соединении, араб. — Прим. перев.).

650

Или «сила», quwwa.

651

То есть с образами, созданными способностью воображения в процессе восприятия и обработки информации, полученной от органов чувств. — Прим. перев.

652

То есть ощущения. Прим. перев.

653

Māhiyyāt.

654

То есть наше знание о них превращается из потенциального в актуальное. — Прим. перев.

655

В отличие от «богословско-политического раздела», в котором рассматривается добродетельный город.

656

Послание о разуме и разумеемом (араб.) — Прим. перев.

657

См. Altmann A. Ibn Bajja on Man’s Ultimate Felicity // Studies in Religious Philosophy and Mysticism. London, 1969. P. 73-106.

658

Один из четырёх трактатов, опубликованных в приложении к изданию A. F. Ahwani трактата Аверроэса Talkhis Kitab al Nafs (Парафраз Книги о душе, араб. Прим. перев). Каир, 1950. Р. 103 118. Подзаголовок уточняет название: предметом трактата является ittisal al-'aql bi’l-insan, соединение интеллекта с человеком.

659

То есть Послание о соединении разума с человеком (араб.) Прим. перев.

660

Или «науке», 'ilm.

661

Книга о духовных формах (араб.) — Прим. перев.

662

И на резкую критику этой теории, которую мы находим в Метафизике Аристотеля.

663

Расхождение можно объяснить тем фактом, что в этих фрагментах не рассматривается постулируемая Ибн Баджой наивысшая «ступень», см. ниже.

664

Al-nuzzar al-tabi 'iyyun, буквально «естественные теоретики».

665

Субстраты.

666

Буквально «несомое» (mahmul).

667

Буквально «инструмент», adat.

668

Jihat, буквально «стороны».

669

Mutalazima talazum al-takafu Более или менее буквально: «сопутствуют сопутствованием эквивалентности (или равенства)».

670

Букв.: «теоретического уровня».

671

Букв.: «как солнце появляется в воде».

672

Al-shakhs; более или менее буквально «индивид», atomon.

673

Al-shay’ bi-nafsihi, Ding an sich, «вещь в себе».

674

Или теоретики, al-nazariyyun.

675

Поскольку все они являются чистым интеллектом.

676

Ибн Баджа (с. 114-115) отмечает, что в теории Платона формы (suwar, идеи) называются по имени вещей, формой которых они являются; одно и то же определение относится и к вещи, и к её форме. Отсюда абсурдность данной теории, как показано в Метафизике Аристотеля. Ибн Баджа устраняет этот недостаток теории Платона, постулируя существование третьего элемента. Он проводит различие между воспринимаемыми вещами, формами и значениями (ma’ani) форм. Для третьей категории он также использует термин та 'qul (разумеемое, или объект постижения).

677

См. Александр, De Anima / ed. I. Bruns. Berlin, 1887. P 90.

678

«В действии» (лат.) — Прим. перев.

679

Нижеследующее положение изложено в соответствующей цитате не во всех подробностях.

680

Отношение между доктринами Ибн Баджи и Герсонида касательно человеческого интеллекта следует рассмотреть в отдельной работе. Между ними есть значительное сходство, но, судя по изучаемым текстам, Герсонид разработал своё учение иначе, чем Ибн Баджа.

681

См. английский перевод Ш. Пинеса, р, 7. Цитата приводится по изд.: Моше бен Маймой (Маймонид). Путеводитель растерянных (Часть 1) / Пер. М. А. Шнейдера. Иерусалим; М., 2003. С. 20-22. Перевод Ш. Пинеса незначительно отличается от перевода М. Шнейдера; последнее предложение даётся по переводу М. Шнейдера, иначе фраза осталась бы незавершённой. — Прим. перев.

682

Втор. 5:28. Слова адресованы Моисею.

683

Числ. 11:25.

684

Ш. Пинес использует слово «polished», т е. «отполированный», «отшлифованный», «блестящий». Это же слово он ранее использовал, говоря о поверхности зеркала. Речь об этом ещё пойдёт ниже. Прим. перев.

685

Пс. 82:5. (В Синодальном переводе 81:5. — Прим. перев.)

686

Книга указаний и наставлений (араб.) — Прим. перев.

687

Ed. J. Forget. Leiden, 1892., P. 202-203.

688

’Arif в конечном счёте может быть переводом понятия gnostikos, которым первые христианские богословы, например Клемент Александрийский, обозначали высокий уровень духовности. Тем же греческим словом называют гностиков, но в их случае коннотации несколько другие.

689

Предположение Хешеля, что он мог считать себя пророком, маловероятно.

690

Английский перевод Ш. Пинеса, р. 152. Русский перевод М. Шнейдера — с. 328. Прим. перев.

691

См. английский перевод Ш. Пинеса, р. 258, прим. 10. Ср. ивритский перевод М. Шварца, с. 273, прим. 30. — Прим. перев.

692

См. английский перевод Ш. Пинеса, р. 636, 638.

693

Английский перевод Ш. Пинеса, р. 638. См. Рамбам. Избранное: в 2 т. / Пер. с англ. Н. Бартмана. Т. 2. Иерусалим, 1990. С. 174. — Прим. перев.

694

То есть он считал человека неспособным познавать нематериальные сущности и мыслить без помощи перцептов чувств или образов. — Прим. перев.

695

Английский перевод Ш. Пинеса р. 163-164. Русский перевод М. Шнейдера — с. 357. Прим. перев.

696

«Само по себе» (лат.) Прим. перев.

697

Интересный анализ этого вопроса и связанных с ним проблем в учении Маймонида см. в работе Harvey W. Hasdai Crescas Critique of the Theory of the Acquired Intellect. Columbia University, Ph. D. dissertation, 1973 (University Microfilms, Ann Arbor, Mich., 1974) p. 40 и далее, p. 54 и далее.

698

В статье «Shi’ite Ternis and Notions in the Kuzari» (готовится к публикации в Jerusalem Studies in Arabic and Islam, II), прил. 6, я попытался продемонстрировать, что есть указания на заимствование Маймонидом одного постулата своей негативной теологии у исмаилитских теологов, которые исповедовали непознаваемость Бога per se в крайне радикальной форме.

1 ... 87 88 89 90 91 92 93 94 95 ... 101
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Иудаизм, христианство, ислам: Парадигмы взаимовлияния - Шломо Пинес торрент бесплатно.
Комментарии
КОММЕНТАРИИ 👉
Комментарии
Татьяна
Татьяна 21.11.2024 - 19:18
Одним словом, Марк Твен!
Без носенко Сергей Михайлович
Без носенко Сергей Михайлович 25.10.2024 - 16:41
Я помню брата моего деда- Без носенко Григория Корнеевича, дядьку Фёдора т тётю Фаню. И много слышал от деда про Загранное, Танцы, Савгу...