Иудаизм, христианство, ислам: Парадигмы взаимовлияния - Шломо Пинес
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
634
Возможно, имеется в виду уровень разумеемого, уровень объекта постижения.
635
Ed. Dieterici, p. 69. В той же работе, но в другом контексте аль-Фараби говорит о совершенном человеке, в котором пребывает (hallo) активный интеллект. Это высказывание сделано им в ходе изложения теории пророческого откровения.
636
И это не более чем оправдание.
637
В Tahsil al-Sa'ada и других работах.
638
Образ жизни уединившегося (араб.). — Прим. перев.
639
Другое объяснение было, по-видимому, предложено Аверроэсом, см. приложение.
640
Ибн Туфейль, во всяком случае, понимал высказывание из Комментария к Этике как утверждение смертности души. Hayy ben Yakdhan (Роман о Хайе, сыне Якзана, араб. — Прим. перев.) / ed. L. Gauthier. Beirut, 1930, арабский текст. С. 13 14.
641
Там же. Ибн Туфейль упоминает в этой связи al-Milla al-Fadila и al-Siyasat ul-Madaniyya (Добродетельная религия и гражданская политика, араб. Прим. перев.). Загробная жизнь души является также частью учения Ara' Ahl al-Madina al-Fadila.
642
О душе (лат.) Прим. перев.
643
См. Pines S. La 'Philosophie Orientale' d’Avicenne et sa Polemique contre les Bagdadiens // Archives d’Histoire Doctrinale et Litteraire du Moyen Age, XXVII. 1953. P. 18 и далее.
644
Там же, особенно стр. 26-27.
645
См. латинский перевод, ред. F. Stuart Crawford. P. 487.
646
Поскольку абстрактные формы это вечные и неизменные формы. Прим. перев.
647
И конечно, иранские мыслители ишраки (араб. «ишрак» означает «озарение». — Прим. перев.).
648
См. прим. 3.
649
Вероятно даже, что как минимум три. Его учение в R. Al-Wada' (Прощальное послание, араб. Прим. перев.) несколько отличается от учения в R. Al-Ittisal (Послание о соединении, араб. — Прим. перев.).
650
Или «сила», quwwa.
651
То есть с образами, созданными способностью воображения в процессе восприятия и обработки информации, полученной от органов чувств. — Прим. перев.
652
То есть ощущения. Прим. перев.
653
Māhiyyāt.
654
То есть наше знание о них превращается из потенциального в актуальное. — Прим. перев.
655
В отличие от «богословско-политического раздела», в котором рассматривается добродетельный город.
656
Послание о разуме и разумеемом (араб.) — Прим. перев.
657
См. Altmann A. Ibn Bajja on Man’s Ultimate Felicity // Studies in Religious Philosophy and Mysticism. London, 1969. P. 73-106.
658
Один из четырёх трактатов, опубликованных в приложении к изданию A. F. Ahwani трактата Аверроэса Talkhis Kitab al Nafs (Парафраз Книги о душе, араб. Прим. перев). Каир, 1950. Р. 103 118. Подзаголовок уточняет название: предметом трактата является ittisal al-'aql bi’l-insan, соединение интеллекта с человеком.
659
То есть Послание о соединении разума с человеком (араб.) Прим. перев.
660
Или «науке», 'ilm.
661
Книга о духовных формах (араб.) — Прим. перев.
662
И на резкую критику этой теории, которую мы находим в Метафизике Аристотеля.
663
Расхождение можно объяснить тем фактом, что в этих фрагментах не рассматривается постулируемая Ибн Баджой наивысшая «ступень», см. ниже.
664
Al-nuzzar al-tabi 'iyyun, буквально «естественные теоретики».
665
Субстраты.
666
Буквально «несомое» (mahmul).
667
Буквально «инструмент», adat.
668
Jihat, буквально «стороны».
669
Mutalazima talazum al-takafu Более или менее буквально: «сопутствуют сопутствованием эквивалентности (или равенства)».
670
Букв.: «теоретического уровня».
671
Букв.: «как солнце появляется в воде».
672
Al-shakhs; более или менее буквально «индивид», atomon.
673
Al-shay’ bi-nafsihi, Ding an sich, «вещь в себе».
674
Или теоретики, al-nazariyyun.
675
Поскольку все они являются чистым интеллектом.
676
Ибн Баджа (с. 114-115) отмечает, что в теории Платона формы (suwar, идеи) называются по имени вещей, формой которых они являются; одно и то же определение относится и к вещи, и к её форме. Отсюда абсурдность данной теории, как показано в Метафизике Аристотеля. Ибн Баджа устраняет этот недостаток теории Платона, постулируя существование третьего элемента. Он проводит различие между воспринимаемыми вещами, формами и значениями (ma’ani) форм. Для третьей категории он также использует термин та 'qul (разумеемое, или объект постижения).
677
См. Александр, De Anima / ed. I. Bruns. Berlin, 1887. P 90.
678
«В действии» (лат.) — Прим. перев.
679
Нижеследующее положение изложено в соответствующей цитате не во всех подробностях.
680
Отношение между доктринами Ибн Баджи и Герсонида касательно человеческого интеллекта следует рассмотреть в отдельной работе. Между ними есть значительное сходство, но, судя по изучаемым текстам, Герсонид разработал своё учение иначе, чем Ибн Баджа.
681
См. английский перевод Ш. Пинеса, р, 7. Цитата приводится по изд.: Моше бен Маймой (Маймонид). Путеводитель растерянных (Часть 1) / Пер. М. А. Шнейдера. Иерусалим; М., 2003. С. 20-22. Перевод Ш. Пинеса незначительно отличается от перевода М. Шнейдера; последнее предложение даётся по переводу М. Шнейдера, иначе фраза осталась бы незавершённой. — Прим. перев.
682
Втор. 5:28. Слова адресованы Моисею.
683
Числ. 11:25.
684
Ш. Пинес использует слово «polished», т е. «отполированный», «отшлифованный», «блестящий». Это же слово он ранее использовал, говоря о поверхности зеркала. Речь об этом ещё пойдёт ниже. Прим. перев.
685
Пс. 82:5. (В Синодальном переводе 81:5. — Прим. перев.)
686
Книга указаний и наставлений (араб.) — Прим. перев.
687
Ed. J. Forget. Leiden, 1892., P. 202-203.
688
’Arif в конечном счёте может быть переводом понятия gnostikos, которым первые христианские богословы, например Клемент Александрийский, обозначали высокий уровень духовности. Тем же греческим словом называют гностиков, но в их случае коннотации несколько другие.
689
Предположение Хешеля, что он мог считать себя пророком, маловероятно.
690
Английский перевод Ш. Пинеса, р. 152. Русский перевод М. Шнейдера — с. 328. Прим. перев.
691
См. английский перевод Ш. Пинеса, р. 258, прим. 10. Ср. ивритский перевод М. Шварца, с. 273, прим. 30. — Прим. перев.
692
См. английский перевод Ш. Пинеса, р. 636, 638.
693
Английский перевод Ш. Пинеса, р. 638. См. Рамбам. Избранное: в 2 т. / Пер. с англ. Н. Бартмана. Т. 2. Иерусалим, 1990. С. 174. — Прим. перев.
694
То есть он считал человека неспособным познавать нематериальные сущности и мыслить без помощи перцептов чувств или образов. — Прим. перев.
695
Английский перевод Ш. Пинеса р. 163-164. Русский перевод М. Шнейдера — с. 357. Прим. перев.
696
«Само по себе» (лат.) Прим. перев.
697
Интересный анализ этого вопроса и связанных с ним проблем в учении Маймонида см. в работе Harvey W. Hasdai Crescas Critique of the Theory of the Acquired Intellect. Columbia University, Ph. D. dissertation, 1973 (University Microfilms, Ann Arbor, Mich., 1974) p. 40 и далее, p. 54 и далее.
698
В статье «Shi’ite Ternis and Notions in the Kuzari» (готовится к публикации в Jerusalem Studies in Arabic and Islam, II), прил. 6, я попытался продемонстрировать, что есть указания на заимствование Маймонидом одного постулата своей негативной теологии у исмаилитских теологов, которые исповедовали непознаваемость Бога per se в крайне радикальной форме.