Евгения, или Тайны французского двора. Том 1 - Георг Борн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Три таможенных катера подплыли к «Паяро». Капитан изрыгал одно ругательство за другим, но о сопротивлении при таком численном превосходстве нечего было и думать.
Когда старика перенесли на палубу и Долорес упала возле него, матросы убрали трап. Бедная девушка еще не знала, в чьих руках она находилась и кому принадлежал пароход, который преследовал «Паяро» только для того, чтобы забрать ее с отцом.
Она со слезами на глазах стояла на коленях возле отца, из головы которого текла кровь; он от ушиба получил рану и лишился чувств; его лицо было бледным, как у мертвеца.
— Он умирает, помогите, спасите моего отца! — кричала в отчаянии девушка, заламывая себе руки и покрывая безжизненное тело старика поцелуями. — Сжальтесь, спасите моего отца!
К ней подошли два человека.
— Посмотрите, доктор, что со стариком, — раздался голос, заставивший Долорес вздрогнуть.
Девушка боялась поднять глаза, голос напомнил ей Эндемо, и она решила убедиться в этом. Долорес посмотрела на стоявшего перед ней человека, и громкий крик отчаяния вырвался из ее груди: она увидела перед собой Эндемо, на отвратительном лице которого играла торжествующая улыбка.
Это было слишком для израненной души бедной девушки: испустив глубокий вздох, она потеряла сознание и упала на палубу. Доктор подошел к старому Кортино и поднял его голову, чтобы осмотреть рану.
— Его жизнь в опасности, — сказал доктор, — у него поврежден мозг. Пульс бьется все реже и реже. Через несколько часов у нас будет на борту покойник.
Пароход отчалил от «Паяро», чтобы продолжать свой путь. Старого, умирающего Кортино отнесли в каюту. Эндемо нагнулся к Долорес и, взяв у нее из рук плачущего ребенка, постарался ее приподнять.
— Теперь ты моя, — прошептал он, — моя, прекрасная Долорес! Теперь ты не ускользнешь больше из моих рук!
Пароход Эндемо направился в Англию, только таможенные катера завладели кораблем контрабандистов.
Часть 2
I. ВОСПИТАТЕЛЬНИЦА МАРИЯ ГАЛЛЬ
Густой туман расстилался по лабиринту улиц Лондона. На расстоянии пяти шагов нельзя было различить предметы. Тротуары были мокрые от сырости, и пешеходы употребляли всевозможные усилия, чтобы не поскользнуться. Кругом царил мрак, и свет фонаря можно было различить, только подойдя к нему очень близко. Незнакомый с Лондоном или бедняк, не имеющий денег, чтобы нанять кэб (четырехместный кабриолет) или кансом (двухколесные дрожки), подвергался опасности заблудиться, даже если бы он и расспрашивал дорогу. Еще неприятнее переходить улицы в такую темень; каждый вправе был считать себя счастливым, если вернется домой целым и невредимым, так как бесчисленное множество экипажей самых разнообразных форм делают переход через улицу почти невозможным.
По тротуарам сновало столько пешеходов, что нужно было обладать большой ловкостью, чтобы не столкнуться с оборванцем, грязным рабочим или мошенником.
С нами, — немцами, такие столкновения происходят еще чаще, потому что мы не очень легко привыкаем к лондонской суете и не можем, встретившись с кем-нибудь, пройти слева, а не справа, как это делается у них.
Огромное пространство, занимаемое городом, вечный шум экипажей и суетня на улицах производят на нас, иностранцев, неприятное впечатление, увеличивающееся от резких и колких ответов, которые получаешь от обитателей этого многолюдного города.
В Лондоне, заговорив с кем-нибудь на улице или в публичном месте, нельзя быть уверенным, что говоришь не с мошенником, — в таком огромном количестве населяют они город. Для избежания этого всегда благоразумно обращаться с вопросами к полисмену, которого всегда найдешь как на больших, так и на маленьких улицах.
В этот шумный вечер, о котором мы говорим, какой-то человек, закрывшись плащом от дождя и нахлобучив на лицо шляпу, шел вдоль длинной стены Тауэра, неся что-то в руках. Проходя мимо Товер-Гилля, он юркнул в Ловер-Темзскую улицу, идущую вдоль Темзы до Лондонского моста. Это квартал Сити, который сам по себе образует огромный город.
Улица, на которую вышел незнакомец, была еще очень оживленной. Несмотря на сильный туман, в особенности перед таможней, люди бегали то туда, то сюда, нагружая многочисленные экипажи.
Человек в плаще, поспешно дойдя до угла улицы, повернул на мост, лежащий немного влево. Здесь суетни было еще больше, но никто не обращал внимания на незнакомца, боязливо озиравшегося вокруг.
У одного из фонарей, которых всегда много в оживленных местах, недалеко от воды, стоял, прислонившись, полисмен, наблюдая за всем, что происходило вокруг него, не упуская из виду ни одного прохожего. Полиция Англии обладает способностью видеть все везде, где ей нужно, но в то же время сама старается быть всегда незамеченной.
Боязливые взгляды, которые незнакомец бросал вокруг, заставили полисмена насторожиться, и он подумал, что человек в плаще чем-то подозрителен. Он проворно догнал спешащего и дотронулся до его плеча.
— Позвольте спросить, — учтиво обратился полисмен к незнакомцу, подзывая его поближе к фонарю, — что у вас под плащом?
— Что за странное желание, — ответил тот по-английски, но с выговором, обличавшим иностранца, — почему вы спрашиваете меня об этом?
— Извините, сударь, меня совсем не удовлетворил ваш ответ, и я могу отправить вас в полицейский участок; поэтому избавьте себя и меня от этой неприятности, скажите, что вы так заботливо прячете?
— Ну, смотрите, если уж вам так хочется это узнать. Незнакомец распахнул плащ. Полисмен успел на одно мгновение заглянуть под него.
— Да это ребенок, — сказал он, — и, кажется, мальчик.
— Точно так! Ему очень холодно и он боится такого множества народа, поэтому я завернул его в плащ.
— Это ваш ребенок? — спросил полисмен, .
— Чей же, как не мой? Разве я стал бы возиться с чужим ребенком?
— Не обижайтесь на мои вопросы: это моя обязанность. Незнакомец закутал в плащ дрожащего от холода двухлетнего мальчика и смешался с толпой. Он шел быстро, будто радуясь, что так счастливо отделался от неприятного ему допроса. Полисмен был поражен наглой самонадеянностью незнакомца. Он часто имел возможность видеть, как виновные, чтобы снять с себя подозрения, держатся нахально. Поэтому он поспешил оставить свой пост и пошел за незнакомцем, не теряя его из виду.
Темза в этом месте очень широкая. Незнакомец с ребенком и полисмен должны были пройти порядочное расстояние от одного конца моста до другого. Полисмен еще больше убедился в своих подозрениях, когда незнакомец, дойдя до конца моста, приостановился, оглядываясь вокруг.